"depuis la signature des accords" - Translation from French to Arabic

    • منذ توقيع اتفاقات
        
    • منذ التوقيع على اتفاقات
        
    • منذ اتفاقات
        
    • منذ التوقيع على اتفاق
        
    • منذ التوقيع على اتفاقي
        
    • بعد توقيع اتفاقات
        
    • ومنذ توقيع الاتفاقات
        
    • منذ إبرام اتفاقات
        
    • منذ توقيع اتفاق
        
    • منذ توقيع اتفاقي
        
    • فمنذ التوقيع على اتفاقات
        
    La situation de la démocratie et des droits de l'homme s'est considérablement détériorée dans mon pays depuis la signature des Accords de l'île des Gouverneurs. UN لقد تدهورت حالة الديمقراطية وحقوق الانسان تدهورا كبيرا في بلدي منذ توقيع اتفاقات جزيرة غفرنرز.
    De grands progrès avaient été accomplis dans cette zone depuis la signature des Accords de paix de 1997. UN وأُحرز المزيد من التقدم في المنطقة منذ توقيع اتفاقات السلام لعام 1997.
    810. Les conditions de détention des prisonniers palestiniens se seraient encore détériorées depuis la signature des Accords d'Oslo. UN ٠١٨ - ويقال إن أحوال السجناء الفلسطينيين في المعتقلات قد ازدادت تدهورا منذ توقيع اتفاقات أوسلو.
    Nous nous félicitons de l'achèvement du travail de vérification du processus de paix au El Salvador que l'ONU mène depuis la signature des Accords de paix dans mon pays. UN ويسرنا اختتام التحقق من عملية السلام الذي اضطلعت به الأمم المتحدة منذ التوقيع على اتفاقات السلام في ذلك البلد.
    depuis la signature des Accords d'Oslo, 67 colonies de peuplement ont été agrandies ou construites. UN ولاحظ أن إسرائيل قامت منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو بتوسيع أو بناء ٦٧ مستوطنة.
    Cela s'est traduit par la confiscation d'une superficie importante de terres arabes, pratique qui n'a pas diminué depuis la signature des Accords de paix. UN وقد أدى هذا إلى مصادرة مساحات كبيرة من اﻷراضي المملوكة للعرب، ولم يهبط مستواه منذ توقيع اتفاقات السلام.
    Quelque 2 796 dounams de terres auraient été confisquées depuis la signature des Accords d'Oslo. UN وقيل أيضا إن ٧٩٦ ٢ دونما من اﻷرض قد صودرت منذ توقيع اتفاقات أوسلو.
    De l’avis général, la confiscation des terres palestiniennes se serait accélérée depuis la signature des Accords d’Oslo. UN ومن المتصور على نطاق واسع أن سياسة مصادرة أراضي الفلسطينيين في المناطق المحتلة قد تكثفت منذ توقيع اتفاقات أوسلو.
    Le Comité spécial a appris que, depuis la signature des Accords de paix, pratiquement aucune demande de réunification familiale dans le cas où l’un des époux était Jérusalémite n’avait été approuvée. UN وأبلغت اللجنة بأنه لم تتم عمليا الموافقة على أي طلبات لجمع شمل اﻷسر في حالات يكون فيها أحد الزوجين مقدسيا، وذلك منذ توقيع اتفاقات السلام.
    Le Comité spécial a également appris que la situation s’était détériorée depuis la signature des Accords d’Oslo. UN كما أُبلغت اللجنة بأن الحالة قد تدهورت منذ توقيع اتفاقات أوسلو.
    Le Guatemala aborde sa deuxième décennie depuis la signature des Accords de paix. UN لقد دخلت غواتيمالا عقدها الثاني منذ توقيع اتفاقات السلام.
    depuis la signature des Accords de Ouagadougou, le Groupe de médiation a cessé d'exister. UN حُل فريق الوساطة منذ توقيع اتفاقات واغادوغو
    Cela a continué de créer des difficultés économiques et sociales pour les habitants des territoires occupés dont le niveau de vie a, selon les estimations, baissé de 30 % depuis la signature des Accords de paix. UN وما فتئت عمليات اﻹغلاق تتسبب في نشوء صعوبات اقتصادية واجتماعية لسكان اﻷراضي المحتلة الذين يقدر أن مستوى معيشتهم قد تدنى بنسبة ٣٠ في المائة منذ التوقيع على اتفاقات السلام.
    Au Moyen-Orient, la situation a rarement été plus incertaine depuis la signature des Accords d'Oslo. UN في الشرق اﻷوسط، نادرا ما اتسمت الحالة بهذا القدر من عدم التيقن منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو.
    À cet égard, il est particulièrement inquiétant pour mon gouvernement de voir que depuis la signature des Accords de Washington, quelque 40 000 Croates de Bosnie ont néanmoins quitté plusieurs des régions sous le contrôle de la Fédération. UN وفي هذا الصدد إن أحد العناصر المثيرة للقلق بصورة خاصة لدى حكومة بلادي حقيقة أنه منذ التوقيع على اتفاقات واشنطن ترك ما يقرب من ٠٠٠ ٤٠ من كروات البوسنة بالرغم من ذلك بعض المناطق الخاضعة لسيطرة الاتحاد.
    Les organismes palestiniens et israéliens de défense des droits de l’homme ont indiqué qu’environ 780 puits fournissant de l’eau à usage domestique et pour l’irrigation ont été détruits par l’armée israélienne depuis la signature des Accords d’Oslo en 1993. UN وأبلغت منظمات حقوق اﻹنسان الفلسطينية واﻹسرائيلية أن الجيش اﻹسرائيلي قام بتدمير نحو ٧٨٠ بئرا للاستخدام المنزلي وللري منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو في عام ١٩٩٣.
    Le Conseil a fait savoir que l’observation des villages depuis les airs avait révélé que les Palestiniens avaient construit 19 000 unités d’habitation dans la région de Jérusalem depuis la signature des Accords d’Oslo en 1993. UN وذكر المجلس أنه قام باستطلاعات جوية للقرى واكتشف أن الفلسطينيين بنوا ٠٠٠ ١٩ وحدة سكنية في منطقة القدس منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو في عام ١٩٩٣.
    Le mouvement a également affirmé qu’au cours des deux semaines précédentes, les colons avaient continué à construire sur trois campements créés illégalement depuis la signature des Accords de Wye River. UN وتقول أيضا حركة السلام اﻵن إن المستوطنين قد واصلوا البناء أثناء اﻷسبوعين الماضيين وإنه قد تم إنشاء ثلاثة مخيمات أخرى غير قانونية منذ اتفاقات واي.
    Comme l'a indiqué le Président du Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes, la situation des prisonniers palestiniens détenus dans les prisons des territoires occupés et les conditions de détention se sont encore détériorées depuis la signature des Accords d'Oslo et du Caire. UN وكما قال رئيس اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الاسرائيلية، إن حالة السجناء الفلسطينيين المحتجزين في سجون في اﻷراضي المحتلة وظروف احتجازهم تدهورت في الحقيقة منذ التوقيع على اتفاق أوسلو واتفاق القاهرة.
    Selon les nombreux témoignages recueillis par le Comité spécial, l'expansion des colonies n'a cessé de s'accélérer depuis la signature des Accords d'Oslo et du Caire. UN وحسب أقوال شهود عديدين أدلوا بإفاداتهم أمام اللجنة الخاصة، ما زالت عمليات توسيع نطاق المستوطنات الموجودة منذ التوقيع على اتفاقي أوسلو والقاهرة جارية لم تتوقف.
    Selon des informations reçues par le Rapporteur spécial, les sentences prononcées contre les Palestiniens étaient devenues plus sévères depuis la signature des Accords d'Oslo. UN وأُبلغ المقرر الخاص أن أحكام السجن الصادرة بحق الفلسطينيين باتت أشد قسوةً بعد توقيع اتفاقات أوسلو.
    depuis la signature des Accords préliminaires croato-bosniaques à Washington, le 1er mars 1994 (S/1994/255), aucune action des forces du Conseil de défense croate contre les forces de l'Armée de Bosnie-Herzégovine ou réciproquement n'a été observée par nos gouvernements respectifs. UN ومنذ توقيع الاتفاقات الدولية بين البوسنيين والكروات في واشنطن (S/1994/255) في ١ آذار/مارس ١٩٩٤، يلاحظ أن أيﱠا من حكومتينا لم تسجل أي اجراء مضطلع به من جانب قوات مجلس الدفاع الكرواتي ضد قوات جيش البوسنة والهرسك، أو بالعكس.
    Il s'agissait de la dernière d'une série d'actions menées à cette fin depuis la signature des Accords d'Oslo. UN وكان هذا هو أحدث التدابير في مجموعة من أنشطة التوسع في نتزاريم منذ إبرام اتفاقات أوسلو.
    Selon des sources palestiniennes, cette colonie serait la dix-neuvième ainsi créée depuis la signature des Accords de Wye River. UN وتقول مصادر فلسطينية إن المستوطنة الجديدة هي التاسعة عشرة من المستوطنات التي أنشئت منذ توقيع اتفاق واي ريفر.
    Les conditions de détention se sont encore détériorées depuis la signature des Accords d'Oslo et du Caire. UN وقد تردت أحوال الاحتجاز بالفعل منذ توقيع اتفاقي أوسلو والقاهرة.
    depuis la signature des Accords de Ouagadougou, la situation politique et sociale s'est améliorée et certaines personnes déplacées sont retournées dans le nord et l'ouest du pays. UN فمنذ التوقيع على اتفاقات واغادوغو تحسنت الحالة الاجتماعية والسياسية وعاد بعض المشردين داخلياً إلى شمال وغرب البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more