Progrès accomplis depuis la tenue du onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale | UN | التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية |
depuis la tenue du Sommet, le Gouvernement avait pris des mesures pour attirer l'appui de donateurs et d'investisseurs en faveur de ce programme. | UN | وأكد أن الحكومة تقوم، منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، بخطوات تهدف إلى جذب المانحين والمستثمرين من أجل دعم تنفيذ البرنامج. |
B. Participation des organisations non gouvernementales aux sessions de la Commission du développement social depuis la tenue du Sommet | UN | باء - مشاركـــة المنظمات غيــر الحكومية فـــي دورات لجنــة التنمية الاجتماعية منذ انعقاد مؤتمر القمة |
depuis la tenue du Sommet, des politiques et programmes ont été exécutés aux niveaux économique, politique, social, juridique, culturel et historique des pays afin d'assurer le développement social. | UN | 3- ومنذ انعقاد مؤتمر القمة، جرى تنفيذ سياسات وبرامج من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية في سياق البيئات الوطنية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والقانونية والثقافية والتاريخية. |
depuis la tenue du Sommet mondial pour le développement social, les progrès relatifs à l'application des instruments internationaux sur la protection des travailleurs migrants ont été limités, et les problèmes relatifs aux violations des droits de l'homme des travailleurs migrants ont persisté. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، بقي التقدم في مجال تنفيذ الصكوك الدولية المعنية بحقوق المهاجرين محدودا، واستمرت المشاكل المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان للمهاجرين. |
depuis la tenue du Sommet, en mars 1995, le Secrétaire général présente chaque année un rapport sur la mise en oeuvre de ses résultats. | UN | ٣ - ومنذ عقد مؤتمر القمة في آذار/مارس ١٩٩٥ واﻷمين العام يقدم تقارير سنوية عن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة. |
La pauvreté, au lieu de diminuer, a augmenté depuis la tenue du Sommet et l'écart entre les riches et les pauvres continue de se creuser. | UN | فالفقر الذي كان ينبغي تقليصه، يزداد حدة في واقع اﻷمر منذ عقد مؤتمر القمة، كما يستمر اتساع الفجوة الفاصلة بين اﻷغنياء والفقراء. |
depuis la tenue du Sommet mondial pour le développement durable, des initiatives spontanées ont donné naissance au Conseil international des mines et des métaux et au Forum intergouvernemental des mines, des minerais, des métaux et du développement durable. | UN | وقد وُضِعت منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة نُهج طوعية مثل المجلس الدولي للتعدين والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالتعدين والمعادن والفلزات والتنمية المستدامة. |
Ces tables rondes avaient pour objet de faire le point des progrès accomplis depuis la tenue du Sommet en 1995, de recenser les nouveaux obstacles et les nouvelles difficultés apparues dans les domaines susmentionnés et d'élaborer une stratégie de mise en œuvre. | UN | وكان هدف اجتماعات المائدة المستديرة استعراض ما حقق منذ انعقاد مؤتمر القمة في عام 1995، وزيادة تحديد القيود والتحديات التي تواجهها هذه المجالات الأساسية، وصياغة استراتيجية للتنفيذ. |
depuis la tenue du Sommet Planète Terre en 1992, un certain nombre de stratégies, de portée limitée pour la plupart et ayant remporté plus ou moins de succès, ont été mises en œuvre afin d'appuyer les efforts visant à s'adapter aux changements climatiques. | UN | منذ انعقاد مؤتمر قمة الأرض في عام 1992، نفذ عدد من الاستراتيجيات لدعم التكيف مع تغير المناخ، معظمها على نطاق محدود وبدرجات متفاوتة من النجاح. |
En Zambie, l’État a alloué en moyenne 35 % de son budget aux secteurs sociaux depuis la tenue du Sommet, et la part des crédits alloués aux besoins humains essentiels est passée de 6,7 % à 12 % du budget total entre 1995 et 1996. | UN | وأنفقت حكومة زامبيا في المتوسط ما يزيد على 35 في المائة من ميزانيتها على القطاعات الاجتماعية منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، كما زادت الأموال المخصصة للاحتياجات البشرية الأساسية من 6.7 في المائة من مجموع الميزانية لعام 1995 إلى 12 في المائة في عام 1996. |
Le Conseil a également décidé d’examiner les mesures prises par les parlements pour mettre en oeuvre les résultats du Sommet et a proposé que l’UIP organise avec l’ONU une réunion tripartite des représentants des parlements, des gouvernements et des organisations intergouvernementales afin d’évaluer les progrès accomplis depuis la tenue du Sommet mondial. | UN | وقرر أيضا إجراء استعراض للاجراءات البرلمانية الرامية إلى تنفيذ نتائج القمة. وعلاوة على ذلك اقترح قيام الاتحاد البرلماني الدولي، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، بتنظيم اجتماع ثلاثي اﻷطراف لممثلي البرلمانات والحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل استعراض التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي. |
50. Les statistiques dont on dispose ne permettent évidemment pas de se faire une idée précise de l'évolution de l'emploi, du chômage et du sous-emploi depuis la tenue du Sommet. | UN | ٠٥ - والمصادر اﻹحصائية هي، بالطبع، غير كافية لوضع تقييم شامل للتغيرات التي حدثت في مجال العمالة والبطالة والعمالة الناقصة منذ انعقاد مؤتمر القمة. |
Il a été souligné qu'un certain nombre d'évolutions apparues depuis la tenue du Sommet mondial pour le développement social, il y a 10 ans, avaient eu des répercussions négatives sur le développement social. | UN | 16 - وأشير إلى أن عددا من الاتجاهات ما فتئ يؤثر بصورة سلبية على التنمية الاجتماعية منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية قبل عقد من الزمن. |
depuis la tenue du Sommet mondial pour le développement durable, les besoins de financement de l'infrastructure aux fins du développement durable bénéficient d'un regain d'attention de la part des institutions multilatérales. | UN | 70 - وأولت المؤسسات المتعددة الأطراف اهتماما متجددا، منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لتلبية احتياجات البنى التحتية من التمويل لأغراض التنمية المستدامة. |
depuis la tenue du Sommet d'Abuja de 2000, qui a adopté la Déclaration et le Plan d'action d'Abuja, des améliorations et des progrès remarquables ont été réalisés dans les efforts pour faire reculer le paludisme. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000، الذي اعتمد إعلان وخطة عمل أبوجا، تحقق قدر هائل من التحسين والتقدم في مجال دحر الملاريا. |
depuis la tenue du Sommet mondial pour le développement durable, les parties à la CCNUCC ont chargé le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) d'appuyer les efforts d'adaptation des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ توجه مرفق البيئة العالمية إلى مؤازرة الجهود التي تبذلها البلدان النامية للتكيف مع آثار تغير المناخ، لا سيما في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
depuis la tenue du Sommet, des politiques et programmes ont été exécutés aux niveaux économique, politique, social, juridique, culturel et historique des pays afin d'assurer le développement social. | UN | 3 - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة، جرى تنفيذ سياسات وبرامج من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية في سياق البيئات الوطنية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والقانونية والثقافية والتاريخية. |
depuis la tenue du Sommet, des politiques et programmes ont été exécutés aux niveaux économique, politique, social, juridique, culturel et historique des pays afin d'assurer le développement social. | UN | 3 - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة، جرى تنفيذ سياسات وبرامج من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية في سياق البيئات الوطنية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والقانونية والثقافية والتاريخية. |
La Conférence internationale sur le financement du développement, tenue à Monterrey (Mexique) en mars 2002, a marqué une étape importante dans l'affectation de ressources consacrées au développement social, depuis la tenue du Sommet et de la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | 85 - ومنذ عقد مؤتمر القمة ودورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين، تمثلت إحدى التطورات الرئيسية التي طرأت بشأن تخصيص الموارد للتنمية الاجتماعية في عقد المؤتمر الدولي لتمويل التنمية في آذار/مارس 2002 في مونتيري، بالمكسيك. |
depuis la tenue du Sommet, les gouvernements et les organisations internationales ont donné suite aux 10 engagements et au Programme d’action adoptés par le Sommet Ibid., annexe II. de nombreuses manières sur le plan des stratégies et sur le plan concret. | UN | ٢ - ومنذ عقد مؤتمر القمة، استجابت الحكومات والمنظمات الدولية للالتزامات العشرة وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية)٢( بطرق استراتيجية وملموسة كثيرة. |
Ma délégation participe au présent débat non seulement pour dire ce que nous avons réalisé au Nicaragua depuis la tenue du Sommet mondial, mais également en raison de l'intérêt et de la préoccupation que nous inspire la situation attristante des enfants dans le monde, notamment dans les pays en développement. | UN | ووفد بلدي يشترك في هذه المناقشة لا لكي يعرب فقط عما فعلناه في نيكاراغوا منذ عقد مؤتمر القمة العالمي، بل ﻷننا مهتمون وقلقون أيضا نظرا للحالة البائسة ﻷطفال العالم، وبخاصة في البلدان النامية. |