"depuis le dernier rapport" - Translation from French to Arabic

    • منذ التقرير الأخير
        
    • بعد صدور التقرير الأخير
        
    • منذ صدور التقرير الأخير
        
    • ومنذ التقرير الأخير
        
    • منذ التقرير السابق
        
    • منذ آخر تقرير
        
    • منذ تقديم التقرير الأخير
        
    • ومنذ صدور التقرير الأخير
        
    • ومنذ آخر تقرير
        
    • منذ تقديم آخر تقرير
        
    • منذ تقديم التقرير السابق
        
    • منذ صدور التقرير السابق
        
    • ومنذ تقديم التقرير الأخير
        
    • منذ صدور آخر تقرير
        
    • ومنذ التقرير السابق
        
    Trois études locales ont été réalisées depuis le dernier rapport. UN وقد أجريت ثلاث دراسات محلية منذ التقرير الأخير.
    Les conditions de sécurité dans le comté se sont largement améliorées depuis le dernier rapport. UN وقد تحسنت الحالة الأمنية في هذه المقاطعة بدرجة كبيرة منذ التقرير الأخير.
    Les objets suivants ont été lancés depuis le dernier rapport et sont toujours sur orbite: UN الأجسام التالية أطلقت بعد صدور التقرير الأخير ولا تزال موجودة في المدار:
    L'Université de Saint-Martin a enregistré des transformations internes depuis le dernier rapport. UN وشهدت جامعة سانت مارتن عدة تغييرات داخلية منذ صدور التقرير الأخير.
    depuis le dernier rapport du Conseil, le nombre des membres s'est accru de 40 organisations dans 51 pays. UN ومنذ التقرير الأخير الذي أصدره المجلس، ارتفع عدد الأعضاء ليصبح 40 منظمة في 51 بلدا.
    Le plus souvent, la situation n'a pas changé depuis le dernier rapport. UN وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    Plus de 60 réunions d'information ont été assurées par des fonctionnaires du Haut—Commissariat depuis le dernier rapport à l'Assemblée générale. UN وقد عقد الموظفون التابعون للمكتب ما يزيد على 60 جلسة من الجلسات الإعلامية منذ آخر تقرير رفع إلى الجمعية العامة.
    depuis le dernier rapport que le Procureur a adressé au Conseil de sécurité, peu de progrès ont été enregistrés dans ce domaine. UN ولم يحرز تقدم يذكر في هذا المجال منذ تقديم التقرير الأخير للمكتب إلى مجلس الأمن.
    depuis le dernier rapport il n'y a pas eu de changements constitutionnels majeurs. UN لم تحدث تغييرات تكوينية رئيسية منذ التقرير الأخير.
    depuis le dernier rapport, le cadre législatif a connu plusieurs évolutions qui devraient avoir des répercussions positives sur l'emploi des femmes. UN ولقد كانت هناك عدة تطورات في هذا الإطار منذ التقرير الأخير سيكون لها تأثير إيجابي على نتائج عمالة المرأة.
    Taux d'avortement relativement élevé mais en baisse depuis le dernier rapport UN ارتفاع معدلات الإجهاض نسبيا، إلا أنها انخفضت منذ التقرير الأخير
    Aucun autre pays n'est venu s'ajouter à la liste existante depuis le dernier rapport. UN ولم تُضف أي دولة جديدة منذ التقرير الأخير.
    Les objets suivants ont été lancés depuis le dernier rapport et sont toujours sur orbite: UN الأجسام التالية أطلقت بعد صدور التقرير الأخير ولا تزال موجودة في المدار:
    Les objets suivants ont été lancés depuis le dernier rapport et sont toujours sur orbite: UN الأجسام التالية أُطلقت بعد صدور التقرير الأخير وهي لا تزال في المدار:
    Les objets suivants ont été lancés depuis le dernier rapport et sont toujours sur orbite: UN الأجسام التالية أُطلقت بعد صدور التقرير الأخير ولا تزال في المدار:
    Notant également les innovations survenues dans le domaine des techniques de destruction depuis le dernier rapport du Comité consultatif, UN وإذ يلاحظ أيضاً الابتكارات التي تمت في مجال تكنولوجيات التدمير منذ صدور التقرير الأخير للجنة الاستشارية،
    Un certain nombre de changements ont été mis en œuvre depuis le dernier rapport. UN وقد أُدخلت العديد من التعديلات منذ صدور التقرير الأخير.
    depuis le dernier rapport du Secrétaire général, le Cap-Vert, le Congo, le Guyana et le Libéria sont devenus parties à l'Accord. UN ومنذ التقرير الأخير للأمين العام، أصبح كل من الرأس الأخضر وغيانا والكونغو وليبريا أطرافا في الاتفاق.
    depuis le dernier rapport de l'Équipe de surveillance, le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et le Secrétaire général ont tous abordé la question. UN ومنذ التقرير الأخير للجنة، عالج الموضوع كل من مجلس الأمن والجمعية العامة والأمين العام.
    Mesures juridiques et autres adoptées depuis le dernier rapport UN التدابير القانونية وغيرها المعتمدة منذ التقرير السابق
    Ces dispositions n'ont pas été modifiées depuis le dernier rapport périodique. UN وهذه الأحكام الواردة في القانون لم تتغير منذ آخر تقرير دوري.
    La situation ne s'est donc pas améliorée notablement depuis le dernier rapport. UN وبالتالي، لم يحرز تقدم كبير منذ تقديم التقرير الأخير.
    Le comité a pris des mesures énergiques et depuis le dernier rapport, le salaire minimum a de nouveau augmenté à 8,33 ANG par heure. UN واتخذت اللجنة إجراءات حيوية، ومنذ صدور التقرير الأخير زاد الحد الأدنى للأجور في الساعة إلى 8.33 غيلدر.
    depuis le dernier rapport annuel, 10 chefs d'accusation ont été prononcés contre 35 personnes. UN ومنذ آخر تقرير سنوي، صودق على عشر عرائض اتهام ضد ٣٥ شخصا.
    Les faits nouveaux intervenus depuis le dernier rapport sont exposés ci-après. UN وترد أدناه التطورات التي جرت منذ تقديم آخر تقرير:
    Mesures juridiques ou autres adoptées depuis le dernier rapport UN التدابير القانونية والتدابير الأخرى المعتمدة منذ تقديم التقرير السابق
    20. En conclusion, la situation sur le plan politique a beaucoup avancé depuis le dernier rapport. UN ٢٠ - والخلاصة أنه حدثت تطورات ايجابية كبيرة على المستوى السياسي منذ صدور التقرير السابق.
    depuis le dernier rapport de la HautCommissaire, les Afghans ont continué de subir une déperdition importante de leurs droits fondamentaux, qui menace gravement l'exercice des droits de l'homme et les perspectives à long terme du pays en matière de paix, de stabilité, de démocratie, de développement et d'état de droit. UN ومنذ تقديم التقرير الأخير للمفوضة السامية، تواصلت معاناة الأفغان من نقص كبير في الحقوق يطرح مشاكل خطيرة فيما يتعلق بتمتعهم بحقوق الإنسان وبآفاق البلد على المدى الطويل لتحقيق السلم والاستقرار والديمقراطية والتنمية وسيادة القانون.
    On trouvera ci-dessous une brève présentation des activités entreprises par certains de ces mécanismes depuis le dernier rapport du Secrétaire général. UN ويرد أدناه ملخص موجز للأنشطة التي اضطلعت بها بعض هذه الآليات منذ صدور آخر تقرير للأمين العام.
    depuis le dernier rapport du BSCI, la Section des services généraux a amélioré les procédures de gestion des actifs. UN ومنذ التقرير السابق لمكتب المراقبة الداخلية، أدخل قسم الخدمات العامة تحسينات على إدارة الممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more