Cependant, le spectre de l'arsenalisation de l'espace plane depuis le jour où l'être humain a pénétré pour la première fois dans l'espace. | UN | غير أن شبح تسليح الفضاء يلوح في الأفق منذ اليوم الذي دخل فيه البشر الفضاء. |
Elle est contaminée depuis le jour où nous sommes entrés. Principalement parce que la botaniste de classe internationale ne peut pas entretenir une ferme. | Open Subtitles | هذا الشيء كان ملوث منذ اليوم الذي جئنا فيه نعم، في الغالب ل عالم من الطراز العالمي |
Mon cher orchestre, j'ai souhaité être votre nouveau chef d'orchestre depuis le jour où je suis devenu l'ancien. | Open Subtitles | فرقتي الموسيقية العزيزة أردت أن أكون قائدكم الموسيقي الجديد منذ اليوم الذي أصبحت فيه قائدكم القديم |
Je ne t'ai pas emprunté un centime depuis le jour où j'ai été diplômée. | Open Subtitles | انا لم أأخذ قرش منك منذ يوم تخرجي من الكلية |
Ça n'a pas d'importance qu'ils n'aient pas pu le prouver, ça pendait au-dessus de sa tête depuis le jour où elle a disparu. | Open Subtitles | لم يهمهم أنهم لم يستطيعوا اثبات الأمر وكان الأمر على عاتقه منذ يوم اختفائها |
depuis le jour où mon cousin m'a déposée chez toi. | Open Subtitles | منذُ اليوم الذي تركني فيه قريبي بمنزلكُم. |
En fait, Xiomara elle-même n'a pas revu le père de Jane depuis le jour où elle lui a annoncé qu'elle était enceinte. | Open Subtitles | في الواقع، زيومارا نفسها لم ترى والد جين منذ اليوم الذى قالت له انها حامل |
La boxe est dirigée par des gangsters, des criminels et des crapules depuis le jour où ce sport est né. | Open Subtitles | الملاكمة أصبحت تدار من قبل العصابات والمجرمين. والأوغاد, منذ اليوم الذي ولدت فيه. |
Quelque chose que j'ai gardé dans mon portefeuille depuis le jour où tu me l'as donné. | Open Subtitles | شيء ما أبقيت عليه في محفظتي منذ اليوم الذي أعطيتيني إياه |
depuis le jour où je lui ai demandé de partir, le lendemain de l'hospitalisation de Martin. | Open Subtitles | منذ اليوم الذي طلبت منها الرحيل في صباح اليوم الذي ذهب مارتن فيه للمستشفى |
depuis le jour où vous avez fait irruption dans mon wagon et où vous m'avez demandé de vous engager plutôt que vous pendre. | Open Subtitles | سكة حديد إتحاد المحيط الهادئ هي عائلتك. و لقد كانت كذلك منذ اليوم الذي اقتحمت فيه عربتي |
Il a découvert que j'étais surveillée depuis le jour où mon cabinet a été piraté. | Open Subtitles | بل أكتشف بأني كنتُ أُراقب ولقد كنت كذلك منذ اليوم الذي أخترقت فيه ممارستي |
Tu l'as voulu depuis le jour où tu es devenue un vampire. | Open Subtitles | لقد أراد هذا منذ اليوم الذي أصبح مصاص دماء. |
J'ai été impliqué depuis le jour où on s'est rencontrés. | Open Subtitles | لقد كنت طرفا بهذا منذ اليوم الذي التقينا به |
Elle a essayé de voler mon héritage depuis le jour où mon père est tombé malade. | Open Subtitles | لقد كانت تحاول سرقة إرثي . منذ اليوم الذي مرض به والدي |
depuis le jour où on t'a débaucher de la Navy. Tu connaissais le deal. | Open Subtitles | منذ يوم توظفيك للعمل خارج البحرية أنت تعرف نهاية اللعبة |
Joss, je mange, dort, respire, en fonction de vous et votre affaire depuis le jour où l'on s'est rencontrés. | Open Subtitles | جوس، ولقد تم تناول الطعام، والنوم، والتنفس لك ولقضيتك منذ يوم التقينا. |
Tu ne l'as pas vu depuis le jour où cette photo a été prise ? | Open Subtitles | إذن, أنت لم تراه منذ يوم أُُُخذت تلك الصورة؟ |
Rectificatif : depuis le jour où vous avez mené une mutinerie. | Open Subtitles | تصحيح , منذ يوم أنتما الأثنان قمتم بتمرد لتستولوا على السفينة |
depuis le jour où je suis né tu me mets à l'écart de ta vie. | Open Subtitles | منذُ اليوم الذي اتيت فيه الى الحياة اردت مني أن اكون بعيداً عن طريقك. |
Nous ne formons qu'un seul coeur depuis le jour où il m'a réveillée du sort du sommeil. | Open Subtitles | لقد كنا نحيا بقلبٍ واحد منذُ اليوم الذي أيقظني به من لعنة النوم |
Il n'est pas venu au travail depuis le jour où on a parlé à Haywood. | Open Subtitles | لم يذهب للعمل منذ اليوم الذى تحدثنا فيه مع ريتشارد |