La République arabe syrienne souhaite à présent exposer brièvement ce qui a été réalisé depuis le mois d'octobre 2011. | UN | أما الآن فتود الجمهورية العربية السورية عرض، وبسرعة، ما تم إنجازه منذ شهر تشرين الأول 2011 حتى الآن. |
À ce sujet, un arrêté interministériel déterminant la nouvelle structure des prix des produits pétroliers est signé depuis le mois de novembre 1998. | UN | جرى في هذا الشأن منذ شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ توقيع قرار وزاري يحدد الهيكل الجديد ﻷسعار المنتجات النفطية. |
Ce Département existe depuis le mois d'août 1992 et s'occupe de réparations depuis janvier 1993. | UN | وأُنشئت هذه الإدارة في عام 1992، وما زالت تُجري إصلاحات منذ كانون الثاني/يناير عام 1993. |
On a observé une légère amélioration en 1997; l'Assemblée a tenu 17 séances plénières depuis le mois de janvier. | UN | وقد حدث تحسن طفيف في عام ١٩٩٧؛ إذ عقدت الجمعية ١٧ جلسة عامة منذ كانون الثاني/ يناير. |
depuis le mois de Novembre, il me semblait que le projet était à l'arrêt, mais il faut croire qu'il était en germes. | Open Subtitles | على أي حال، منذ تشرين الثاني... حسبت أن المشروع كان موقفاً لكن يبدو أنه كان في نمو وحسب |
depuis le mois de janvier, nous avons clairement indiqué à la Conférence que nous nous demandions s’il était possible, au stade actuel, de faire des progrès tangibles sur les garanties négatives de sécurité. | UN | ومنذ كانون الثاني/يناير أوضحنا أننا نشك في إمكانية إحراز تقدم حقيقي بشأن ضمانات اﻷمن السلبية في هذه المرحلة. |
Ce complexe a été inauguré et est opérationnel depuis le mois de novembre 1998. | UN | وافتتح هذا المجمع وبدأ العمل فيه منذ شهر تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |
Il y a eu dix appels à cette adresse depuis le mois de mai. | Open Subtitles | لقد كان هناك 10 إتصالات لهذا العنوان منذ شهر مايو |
La situation, c'est qu'on n'a vu aucun progrès depuis le mois d'août. | Open Subtitles | المرحلة التي وصلنا إليها أننا لم نرَ أيّ تقدّم منذ شهر آب |
depuis le mois de janvier de cette année une femme préside notre Cour suprême de justice. | UN | وترأس إمرأة محكمتنا العليا منذ كانون الثاني/يناير من العام الحالي. |
Pour promouvoir l'emploi et la formation de personnes atteintes de handicaps graves, 137 ateliers protégés et 9 ateliers ordinaires ont été créés depuis le mois de janvier 1998. | UN | وبغية تعزيز استخدام وتدريب المصابين بأوجه عجز بالغة، تعمل، منذ كانون الثاني/يناير 1998، 137 ورشة مغطاة و9 ورشات عادية. |
Le poste est vacant depuis le mois de décembre 1993. | UN | وهذه الوظيفة شاغرة منذ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
depuis le mois de novembre 1997, 12 bahaïs auraient été emprisonnés et 6 relâchés. | UN | ٤٣ - وأفادت التقارير بأنه منذ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، سجن ١٢ بهائيا وأفرج عن ستة. |
depuis le mois de janvier, 80 établissements de soins ont été ouverts et il existe un certain nombre de dispensaires mobiles. | UN | ومنذ كانون الثاني/ يناير افتتح 80 مرفقا صحيا، كما يجري تشغيل عدد من المستوصفات المتنقلة. |
depuis le mois de juin, la Bosnie-Herzégovine est représentée auprès de l'Union européenne de radiodiffusion par le Système de télévision publique multiethnique. | UN | ومنذ حزيران/يونيه، تمثل البوسنة والهرسك في الاتحاد الإذاعي الأوروبي " دائرة الإذاعة العامة " وهي مؤسسة متعددة الأصول العرقية. |
depuis le mois de novembre 1998, une partie du site de la Bibliothèque est également affichée en arabe, en chinois et en russe. | UN | ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، غدت أجزاء من موقع المكتبة تنشر أيضا بالروسية والصينية والعربية. |
6. Aucune sentence de mort n'a été exécutée en Fédération de Russie depuis le mois d'août 1996. | UN | ٦- ومنذ آب/أغسطس ٦٩٩١، لم تنفذ أحكام باﻹعدام في الاتحاد الروسي. |
depuis le mois de mai de l'année en cours, les échanges commerciaux sont pratiquement nuls. | UN | واعتبارا من أيار/مايو ١٩٩٤، فإن قيمة التبادل التجاري كانت صفرا بالفعل. |
13. depuis le mois de février 1995, 20 personnes ont été tuées par armes lourdes sans que le vol soit le mobile apparent. | UN | ١٣ - ومنذ شهر شباط/فبراير ١٩٩٥، قتل ٢٠ شخصا بأسلحة ثقيلة بدون أن تكون السرقة هي الدافع الظاهر. |
Des tirs de roquettes et de missiles et des bombardements aériens sans objectif précis ont été signalés presque chaque jour depuis le mois de février. | UN | وابتداء من شباط/فبراير وردت تقارير عن إطلاق متبادل للصواريخ والقذائف ودك بالقنابل من الجو بصورة عشوائية شبه يومية. |
depuis le mois de mars, le gouvernement combat également le LURD le long du couloir stratégique central menant de Monrovia à Nimba. | UN | 43 - ومنذ آذار/مارس، والحكومة تقاتل الجبهة على طول الممر المركزي الاستراتيجي الممتد من منروفيا إلى نيمبا. |
depuis le mois de mai, les divisions au sein des partis et entre les partis allant croissant, la situation politique au Népal est devenue encore plus complexe. | UN | 42 - ومنذ أيار/مايو، أصبحت الحالة السياسية في نيبال أكثر تعقيدا، مع تزايد الانقسامات داخل الأطراف وفيما بينها. |
depuis le mois de juillet 1995, il se présentait en personne chaque matin aux agents de la sûreté intérieure et était systématiquement retenu à l'ISA jusqu'au soir. | UN | ومنذ تموز/يوليه 1995، كان يحضر كل صباح لدى عملاء الوكالة فيحتجزونه بصورة منهجية في مقرها حتى المساء. |
10. depuis le mois de septembre, l'intensification des combats dans la zone d'exclusion de Sarajevo et alentour a fragilisé la situation dans la ville. | UN | ١٠ - ومنذ أيلول/سبتمبر ، أدت زيادة القتال في منطقة الاستبعاد في سراييفو وحولها الى زعزعة استقرار الحالة في المدينة. |
depuis le mois de mai de cette année, nous sommes prêts à proposer des modifications au projet de décision présidentiel. | UN | فمنذ شهر أيار/مايو من هذا العام، كانت باكستان مستعدة لتقديم تعديلاتها على مشروع المقرر الرئاسي. |