Les Nations Unies avaient un rôle important à jouer dans la création d'un tel dispositif, complétant les travaux d'autres organisations actives dans ce domaine depuis un certain nombre d'années. | UN | ولﻷمم المتحدة دور هام ينبغي أن تؤديه في انشاء هذه الشبكة، يتمم اﻷعمال التي تضطلع بها المنظمات اﻷخرى التي كان لها نشاط في هذا الميدان منذ عدة سنوات. |
Le Liechtenstein appuie également depuis un certain nombre d'années les activités de microfinancement du Fonds d'équipement des Nations Unies. | UN | وتدعم ليختنشتاين أيضا أنشطة التمويل البالغ الصغر التي ينفِّذها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية منذ عدة أعوام. |
Les deux parties coopèrent pleinement avec elle, et aucun incident grave ne s'est produit depuis un certain nombre d'années. | UN | ويتعاون الطرفان تعاونا تاما مع القوة ولم يسجل أي حادث خطير منذ عدة سنوات. |
Le lien entre le commerce illicite des diamants bruts et les conflits armés qui affectent la paix et la sécurité internationales est bien connu depuis un certain nombre d'années maintenant. | UN | إن الصلة بين الاتجار غير المشروع بالماس الخام وتأجيج الصراعات المسلحة التي تؤثر على السلم والأمن الدوليين ظلت معروفة تماما منذ بضع سنوات وحتى الآن. |
En fait, depuis un certain nombre d'années, l'UNITAR enregistre un solde positif. | UN | وفي الواقع يبين الحساب رصيدا موجبا على مدى عدة سنوات. |
Les deux parties coopèrent pleinement avec elle, et aucun incident grave ne s'est produit depuis un certain nombre d'années. | UN | ويتعاون الطرفان تعاونا تاما مع القوة ولم يسجل أي حادث خطير منذ عدة سنوات. |
depuis un certain nombre d'années, toutefois, le CCQAB a eu grand peine à s'acquitter de son mandat. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية تواجه منذ عدة أعوام صعوبة كبيرة في إنجاز العمل المنوط بها. |
Les deux parties coopèrent pleinement avec la Force et aucun incident grave ne s'est produit depuis un certain nombre d'années. | UN | ويتعاون الطرفان تعاونا تاما مع القوة ولم يسجل أي حادث خطير منذ عدة سنوات. |
Quoique ces processus aient été engagés depuis un certain nombre d'années déjà, plusieurs facteurs ont contribué à l'accélération de l'action déployée dans ce domaine. | UN | ورغم أن هذه العمليات جارية منذ عدة سنوات، أدت عوامل شتى إلى تعجيل العمل المتعلق بالحد من أخطار الكوارث. |
Pour que d'autres tribunaux puissent profiter du Programme d'encadrement du corps judiciaire, il est envisagé d'ouvrir de nouveaux bureaux et de fermer ceux en activité depuis un certain nombre d'années. | UN | ولتوسيع نطاق الفوائد المستمدة من برنامج المعاونين القضائيين إلى محاكم أخرى، يجري حالياً النظر في فتح بعض المكاتب الجديدة وفي إغلاق المكاتب التي عملت منذ عدة سنوات. |
Comme vous le savez, le Conseil économique et social s'efforce depuis un certain nombre d'années de mieux intégrer et coordonner les efforts déployés par le système des Nations Unies pour atteindre les objectifs des grandes conférences et des sommets organisés par l'ONU dans les années 90. | UN | كما تعلمون، سعى المجلس الاقتصادي والاجتماعي منذ عدة سنوات إلى تحسين إدماج وتنسيق الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ أهداف المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية للأمم المتحدة في التسعينات. |
Cette pratique, qui incite souvent un État à soumettre le rapport demandé, avait été accueillie avec satisfaction par la Commission des droits de l'homme et par l'Assemblée générale; elle a été utilisée avec succès depuis un certain nombre d'années. | UN | ولقد رحبت كل من لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة بهذه الممارسة، التي كثيرا ما تحث الدولة على تقديم التقرير المطلوب، والتي تعتبر اليوم ممارسة تعمل بنجاح منذ عدة سنوات. |
depuis un certain nombre d'années, l'Assemblée générale insiste auprès des États-Unis sur la nécessité de lever l'embargo imposé à Cuba en vue d'une normalisation des relations avec cette dernière. | UN | وقد دأبت الجمعية العامة منذ عدة سنوات على استرعاء اهتمام الولايات المتحدة إلى مساس الحاجة إلى رفع الحصار الذي فرضته على كوبا كخطوة نحو تطبيع علاقاتها مع كوبا. |
Diplomate et économiste spécialiste du développement de renom, Sham L. Bathija jouit d'une grande expérience théorique et pratique du commerce et de l'industrie. Il est depuis un certain nombre d'années Ministre et conseiller principal pour les affaires économiques auprès du Président de la République islamique d'Afghanistan. | UN | شام لام بتهيجا هو خبير اقتصادي في مجال التنمية ودبلوماسي ذو خبرة أكاديمية وعملية واسعة في التجارة والصناعة يعمل منذ عدة أعوام مستشاراً اقتصادياً أقدم برتبة وزير لرئيس جمهورية أفغانستان الإسلامية. |
En tant que diplomate et économiste spécialiste du développement possédant une grande expérience théorique et pratique du commerce et de l'industrie, M. Bathija est depuis un certain nombre d'années Ministre et conseiller principal pour les affaires économiques auprès du Président de la République islamique d'Afghanistan. | UN | السيد بتهيجا هو اقتصادي في مجال التنمية ودبلوماسي ذو خبرة أكاديمية وعملية واسعة في مجالي التجارة والصناعة. ويضطلع منذ عدة أعوام بمهام مستشار اقتصادي أقدم برتبة وزير لرئيس جمهورية أفغانستان الإسلامية. |
Ces tendances, apparues depuis un certain nombre d'années, se confirment: au Portugal, non seulement les femmes ont moins d'enfants mais elles les ont plus tard. | UN | وتتواصل الاتجاهات التي ظهرت منذ عدة سنوات، وهي أن النساء في البرتغال لا ينجبن عدداً أقل من الأطفال فحسب، ولكنّهن أيضاً ينجبنهم في سن متقدمة عن ذي قبل. |
depuis un certain nombre d'années, l'Afrique fait preuve de sa détermination à se prendre en charge elle-même, en particulier en multipliant les initiatives tendant au renforcement de ses capacités en matière de maintien de la paix et au règlement des crises et des conflits. | UN | وما فتئت أفريقيا تدلل منذ عدة سنوات على تصميمها على أن تتولى زمام أمورها بنفسها، خصوصا من خلال زيادة عدد المبادرات التي تعزز قدراتها على صون السلم وتسوية المنازعات والصراعات. |
Il est vrai que, aujourd'hui et depuis un certain nombre d'années, nous ne préparons pas grandchose sauf, éternellement, un programme de travail. | UN | وصحيح أننا لم ننجز منذ بضع سنوات، وحتى يومنا هذا، الكثير، اللهم برنامج العمل الذي لم نكف عن محاولة وضعه. |
Cela à part, l'enseignement primaire est gratuit pour tous depuis un certain nombre d'années déjà. | UN | أما التعليم الابتدائي، فإنه مجاني للجميع منذ بضع سنين. |
De plus, les contributions volontaires versées par les États Membres ayant régulièrement diminué depuis un certain nombre d'années, il est difficile d'effectuer une planification à long terme. | UN | وفضلا عن ذلك، استمر على مدى عدة سنوات الانخفاض المطرد في التبرعات المقدمة من الدول اﻷعضاء إلى البرنامج مما جعل من المتعذر التخطيط على المدى الطويل. |
depuis un certain nombre d'années, afin de poursuivre cet objectif de manière ciblée, efficace et rationnelle, l'Organisation se concentre sur trois domaines thématiques prioritaires étroitement liés: la réduction de la pauvreté au moyen d'activités productives; le renforcement des capacités dans le domaine du commerce; l'environnement et l'énergie. | UN | ولكي تكفل المنظمة لأنشطتها نهجا مركَّزا يتسم بالفعالية والكفاءة، فقد ركزت على مدى عدة سنوات على ثلاث أولويات مواضيعية متصلة اتصالا وثيقا: الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية، وبناء القدرات في مجال التجارة، والبيئة والطاقة. |