La proportion plus élevée de femmes dans cette dernière catégorie reflète le grand nombre de postes à ce niveau. | UN | ويُعزى ارتفاع نسبة النساء في الفئة الأخيرة إلى العدد الكبير من الوظائف في تلك الرتب. |
Par ailleurs, les personnes qui se trouvent dans cette dernière catégorie gagnent généralement moins de la moitié que les diplômés de l'enseignement supérieur. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقل دخل الفئة الأخيرة عن دخل الحاصلين على درجة جامعية بأكثر من النصف. |
Cette dernière catégorie connaît au fil des années une hausse sensible par rapport à toutes les autres catégories. | UN | وقد ارتفعت نسبة هذه الفئة الأخيرة عبر السنوات مقارنة بجميع الفئات الأخرى. |
À son avis, les projets en discussion relèvent de cette dernière catégorie même s'ils peuvent comporter des travaux. | UN | وفي رأيه أن المشاريع موضع البحث تندرج في عداد الفئة الثانية وإن كانت قد تشمل إنشاءات. |
Les droits de l'homme ne peuvent être associés qu'à la dernière catégorie de pauvreté, celle qui est le fait de l'homme. | UN | ولا يمكن لحقوق الإنسان أن تعالج إلا هذا النوع الأخير من الفقر، ذلك الذي يصنعه البشر. |
En conséquence, le surcoût imposé par la prise en compte de cette dernière catégorie d'installations ne serait probablement pas exorbitant. | UN | ومن ثم فإن التكاليف الإضافية المترتبة على تغطية هذه الفئة الأخيرة لن تكون على الأرجح مفرطة. |
L'orateur a l'impression que les conventions de compensation globale devraient tomber dans la dernière catégorie. | UN | ولديه انطباع بأن اتفاقات المعاوضة تندرج في الفئة الأخيرة. |
À cette dernière catégorie appartiennent divers types de criminalité transnationale tels que le trafic de drogues, le blanchiment de l'argent, la traite des humains et le terrorisme. | UN | ومن الفئة الأخيرة تبرز الجرائم عبر الوطنية مثل الاتجار بالمخدرات، وغسل الأموال والاتجار بالبشر والإرهاب. |
Lorsqu'il a examiné la question des critères, le Comité s'est essentiellement penché sur cette dernière catégorie. | UN | وركزت اللجنة لدى نظرها في مسألة المعايير على هذه الفئة الأخيرة. |
La délégation canadienne estime que cette dernière catégorie doit être affinée. | UN | ومن رأي الوفد الكندي أن هذه الفئة الأخيرة بحاجة إلى عملية من عمليات التهذيب. |
Seules 8 % des personnes employées dans cette dernière catégorie étaient des femmes. | UN | ومن بين الأشخاص الذين يعملون ضمن الفئة الأخيرة فإن 8 في المائة فقط هم من النساء. |
La dernière catégorie d'options exigerait la création d'une nouvelle institution ou d'un nouveau cadre juridique. | UN | أما الفئة الأخيرة للخيارات فقد تشترط إنشاء مؤسسة جديدة أو إطار قانوني. |
La dernière catégorie d'options exigerait la création d'une nouvelle institution ou d'un nouveau cadre juridique. | UN | أما الفئة الأخيرة للخيارات فقد تشترط إنشاء مؤسسة جديدة أو إطار قانوني جديد. |
Cette dernière catégorie d'économies doit être indiquée séparément dans les rapports sur l'exécution des programmes. | UN | وينبغي تحديد الفئة الأخيرة من الوفورات بشكل مستقل في تقارير الأداء. |
La dernière catégorie a été décidée dans le cadre de l'examen des réalisations et de l'avenir du Fonds d'affectation spéciale. | UN | وهذه الفئة الأخيرة من التوصيات نشأت من خلال إحدى المناقشات التي دارت حول إنجازات ومستقبل الصندوق الاستئماني العام. |
Le Samoa, un des pays les moins développés et petit État insulaire en développement appartient à cette dernière catégorie. | UN | وساموا، وهي من البلدان الأقل نموا ودولة جزرية نامية صغيرة، تنتمي إلى الفئة الأخيرة. |
Concernant cette dernière catégorie de droits, l'Éthiopie, comme cela a été consacré avec force dans notre Constitution, n'est plus une prison pour les nations et les nationalités. | UN | وبخصوص الفئة الأخيرة من الحقوق، إن إثيوبيا، وكما أكد على ذلك دستورنا بقوة، لم تعد سجنا من للأمم والقوميات. |
Quoi qu'il en soit, même le statut de cette dernière catégorie de personnes est différent de celui des personnes qui étaient des nationaux de l'État prédécesseur à la date de la succession. | UN | ومع ذلك فحتى مركز هذه الفئة الأخيرة من الأشخاص يختلف عن مركز الأشخاص الذين كانوا من مواطني الدولة السلف في تاريخ الخلافة. |
La portée de l'étude pourrait être élargie ultérieurement à cette dernière catégorie de déclarations, compte tenu des résultats des travaux sur la première. | UN | ويمكن توسيع نطاق الدراسة فيما بعد ليشمل الفئة الثانية من البيانات، مع مراعاة نتائج الأعمال التي جرت بشأن الأولى. |
Cette dernière catégorie comprend les recettes provenant de la vente de publications, des intérêts perçus sur les dépôts bancaires et d'autres postes divers. | UN | وتشمل هذه الفئة الثانية الايرادات من بيع المنشورات والفوائد المصرفية على الودائع وغير ذلك من البنود المتنوعة. |
Toutefois, l'étude ne couvre pas les normes qui ont pour seul objet cette dernière catégorie de catastrophes. | UN | غير أنه لم تدرج القواعد المحددة بهذا النوع الأخير من الكوارث. |
Cette dernière catégorie ne pourra prétendre à la nationalité lettone qu'à partir de l'an 2000. | UN | وفي هذا الصدد، لا يجوز للفئة اﻷخيرة من السكان أن تطالب بالحصول على جنسية لاتفيا إلا بدءا من عام ٢٠٠٠. |