"dernière catégorie" - Traduction Français en Arabe

    • الفئة الأخيرة
        
    • الفئة الثانية
        
    • النوع الأخير
        
    • للفئة اﻷخيرة
        
    La proportion plus élevée de femmes dans cette dernière catégorie reflète le grand nombre de postes à ce niveau. UN ويُعزى ارتفاع نسبة النساء في الفئة الأخيرة إلى العدد الكبير من الوظائف في تلك الرتب.
    Par ailleurs, les personnes qui se trouvent dans cette dernière catégorie gagnent généralement moins de la moitié que les diplômés de l'enseignement supérieur. UN وإضافة إلى ذلك، يقل دخل الفئة الأخيرة عن دخل الحاصلين على درجة جامعية بأكثر من النصف.
    Cette dernière catégorie connaît au fil des années une hausse sensible par rapport à toutes les autres catégories. UN وقد ارتفعت نسبة هذه الفئة الأخيرة عبر السنوات مقارنة بجميع الفئات الأخرى.
    À son avis, les projets en discussion relèvent de cette dernière catégorie même s'ils peuvent comporter des travaux. UN وفي رأيه أن المشاريع موضع البحث تندرج في عداد الفئة الثانية وإن كانت قد تشمل إنشاءات.
    Les droits de l'homme ne peuvent être associés qu'à la dernière catégorie de pauvreté, celle qui est le fait de l'homme. UN ولا يمكن لحقوق الإنسان أن تعالج إلا هذا النوع الأخير من الفقر، ذلك الذي يصنعه البشر.
    En conséquence, le surcoût imposé par la prise en compte de cette dernière catégorie d'installations ne serait probablement pas exorbitant. UN ومن ثم فإن التكاليف الإضافية المترتبة على تغطية هذه الفئة الأخيرة لن تكون على الأرجح مفرطة.
    L'orateur a l'impression que les conventions de compensation globale devraient tomber dans la dernière catégorie. UN ولديه انطباع بأن اتفاقات المعاوضة تندرج في الفئة الأخيرة.
    À cette dernière catégorie appartiennent divers types de criminalité transnationale tels que le trafic de drogues, le blanchiment de l'argent, la traite des humains et le terrorisme. UN ومن الفئة الأخيرة تبرز الجرائم عبر الوطنية مثل الاتجار بالمخدرات، وغسل الأموال والاتجار بالبشر والإرهاب.
    Lorsqu'il a examiné la question des critères, le Comité s'est essentiellement penché sur cette dernière catégorie. UN وركزت اللجنة لدى نظرها في مسألة المعايير على هذه الفئة الأخيرة.
    La délégation canadienne estime que cette dernière catégorie doit être affinée. UN ومن رأي الوفد الكندي أن هذه الفئة الأخيرة بحاجة إلى عملية من عمليات التهذيب.
    Seules 8 % des personnes employées dans cette dernière catégorie étaient des femmes. UN ومن بين الأشخاص الذين يعملون ضمن الفئة الأخيرة فإن 8 في المائة فقط هم من النساء.
    La dernière catégorie d'options exigerait la création d'une nouvelle institution ou d'un nouveau cadre juridique. UN أما الفئة الأخيرة للخيارات فقد تشترط إنشاء مؤسسة جديدة أو إطار قانوني.
    La dernière catégorie d'options exigerait la création d'une nouvelle institution ou d'un nouveau cadre juridique. UN أما الفئة الأخيرة للخيارات فقد تشترط إنشاء مؤسسة جديدة أو إطار قانوني جديد.
    Cette dernière catégorie d'économies doit être indiquée séparément dans les rapports sur l'exécution des programmes. UN وينبغي تحديد الفئة الأخيرة من الوفورات بشكل مستقل في تقارير الأداء.
    La dernière catégorie a été décidée dans le cadre de l'examen des réalisations et de l'avenir du Fonds d'affectation spéciale. UN وهذه الفئة الأخيرة من التوصيات نشأت من خلال إحدى المناقشات التي دارت حول إنجازات ومستقبل الصندوق الاستئماني العام.
    Le Samoa, un des pays les moins développés et petit État insulaire en développement appartient à cette dernière catégorie. UN وساموا، وهي من البلدان الأقل نموا ودولة جزرية نامية صغيرة، تنتمي إلى الفئة الأخيرة.
    Concernant cette dernière catégorie de droits, l'Éthiopie, comme cela a été consacré avec force dans notre Constitution, n'est plus une prison pour les nations et les nationalités. UN وبخصوص الفئة الأخيرة من الحقوق، إن إثيوبيا، وكما أكد على ذلك دستورنا بقوة، لم تعد سجنا من للأمم والقوميات.
    Quoi qu'il en soit, même le statut de cette dernière catégorie de personnes est différent de celui des personnes qui étaient des nationaux de l'État prédécesseur à la date de la succession. UN ومع ذلك فحتى مركز هذه الفئة الأخيرة من الأشخاص يختلف عن مركز الأشخاص الذين كانوا من مواطني الدولة السلف في تاريخ الخلافة.
    La portée de l'étude pourrait être élargie ultérieurement à cette dernière catégorie de déclarations, compte tenu des résultats des travaux sur la première. UN ويمكن توسيع نطاق الدراسة فيما بعد ليشمل الفئة الثانية من البيانات، مع مراعاة نتائج الأعمال التي جرت بشأن الأولى.
    Cette dernière catégorie comprend les recettes provenant de la vente de publications, des intérêts perçus sur les dépôts bancaires et d'autres postes divers. UN وتشمل هذه الفئة الثانية الايرادات من بيع المنشورات والفوائد المصرفية على الودائع وغير ذلك من البنود المتنوعة.
    Toutefois, l'étude ne couvre pas les normes qui ont pour seul objet cette dernière catégorie de catastrophes. UN غير أنه لم تدرج القواعد المحددة بهذا النوع الأخير من الكوارث.
    Cette dernière catégorie ne pourra prétendre à la nationalité lettone qu'à partir de l'an 2000. UN وفي هذا الصدد، لا يجوز للفئة اﻷخيرة من السكان أن تطالب بالحصول على جنسية لاتفيا إلا بدءا من عام ٢٠٠٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus