Un compromis a été déposé pendant la dernière semaine de la période considérée et sera publié en temps utiles. | UN | وخلال الأسبوع الأخير من الفترة قيد الاستعراض، تم تلقي اتفاق خاص. وسينشر في الوقت المناسب. |
En 2013, le Comité annulera provisoirement les services d'interprétation pour huit séances pendant sa dernière semaine de session. | UN | وفي عام 2013، ستلغي هذه اللجنة مبدئيا خدمات الترجمة الشفوية لثمانية من جلساتها خلال الأسبوع الأخير من دورتها. |
Nous envisageons de tenir cette séance la semaine prochaine, qui sera la dernière semaine de notre présidence. | UN | وكانت إحدى الأفكار المطروحة هي أن يعقد الأسبوع المقبل، أي في الأسبوع الأخير من فترة رئاستنا. |
Je ne peux pas attendre que tu joues dans un film. C'est votre dernière semaine. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أصبر أكثر كي تسدد الإيجار هذا آخر أسبوع لك |
Aujourd'hui, la Conférence du désarmement commence la dernière semaine de délibérations sous ma présidence. | UN | يبدأ مؤتمر نزع السلاح اليوم آخر أسبوع من مداولاته برئاستي. |
Le PNUD était particulièrement reconnaissant au Président et aux Vice-Présidents de l'activité intense qu'ils avaient déployée la dernière semaine. | UN | وأعرب عن امتنان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوجه خاص للرئيسة ونوابها للجهود المكثفة التي بذلوها خلال الأسبوع الماضي. |
C'était tout ce que j'ai perdu cette dernière semaine | Open Subtitles | وكان هذا كل شيء لقد فقدت هذا الاسبوع الماضي |
Le nombre de candidates a fortement augmenté durant la dernière semaine, du fait de l'efficacité d'une campagne d'information lancée par la Commission électorale. | UN | وقد ارتفع عدد المرشحات بصورة كبيرة خلال الأسبوع الأخير نتيجة حملة توعية جماهيرية فعالة قامت بها المفوضية. |
Je dois dire que je trouve tout cela encourageant et que nous allons intensifier ces contacts durant la dernière semaine de la présidence finlandaise. | UN | وإنني اعترف بأن ذلك يشجعني شخصياً، وسنقوم بتكثيف هذه الاتصالات خلال الأسبوع الأخير من رئاسة فنلندا للمؤتمر. |
Il y a lieu de noter qu'au cours de la dernière semaine de la présidence néozélandaise plusieurs ministres viendront prendre la parole devant la Conférence. | UN | ومما لـه مغزى أن الأسبوع الأخير من رئاسة نيوزيلندا للمؤتمر سيشهد عدداً من الوزراء يخاطبون هذه الهيئة. |
Troisièmement, les coordonnateurs politiques collaborent entre eux à la mise au point du programme mensuel lors du déjeuner organisé chaque mois par la présidence entrante, la dernière semaine du mois précédant le début de la nouvelle présidence. | UN | ثالثا، يتعاون المنسقون السياسيون فيما بينهم على وضع الصيغة النهائية للبرنامج الشهري في مأدبة الغداء الشهرية التي يستضيفها الرئيس المقبل، حيث يقيمها في الأسبوع الأخير من الشهر السابق لتوليه الرئاسة. |
Elle regrette que, comme les années précédentes, ces projets aient été présentés à la Commission dans la toute dernière semaine de la session. | UN | وأعرب عن أسف الوفد لعرض تلك المقترحات على اللجنة في الأسبوع الأخير من الدورة بما أدى إلى تكرار نمط السنوات السابقة. |
dernière semaine d'internat. Après, je deviendrais un vrai médecin. | Open Subtitles | آخر أسبوع لي كمتدرب قد بدأ خلال سبعة أيام سأكون طبيب حقيقياً |
J'aurais tant aimé être porteur de bonnes nouvelles, le fait est hélas que si je suis à cette table c'est que vous entamez votre dernière semaine en tant qu'employé dans cette entreprise. | Open Subtitles | برغم أني كنت أتمنى أن أحمل لك أنباء أفضل فسبب وجودنا هنا اليوم، هو أن هذا آخر أسبوع لك كموظف في هذه الشركة |
Un appel commun avec un objectif de 9,5 millions de dollars a été lancé pendant la dernière semaine de novembre pour couvrir les besoins immédiats pendant la période de 90 jours se terminant le 15 février 1994. | UN | وأطلق نداء موحد في آخر أسبوع من شهر تشرين الثاني/نوفمبر لتوفير مبلغ ٩,٥ ملايين دولار لتغطية الاحتياجات الفورية خلال فترة اﻟ ٩٠ يوما التي تنتهي في ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Rien que la dernière semaine, 6 000 personnes sont venues s'ajouter aux milliers de Syriens qui se trouvent déjà sur notre territoire. | UN | ففي الأسبوع الماضي فقط، وصل 000 6 سوري إلى تركيا لينضافوا إلى الآلاف الموجودين. |
Je souhaite attirer votre attention sur les attaques terroristes les plus récentes perpétrées contre les citoyens d'Israël au cours de la dernière semaine. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الهجمات الإرهابية التي تعرض لها المواطنون في إسرائيل في الأسبوع الماضي وحده. |
Il y a eu plus de 80 personnes cette dernière semaine. | Open Subtitles | هناك اكثر من 80 شخصا الاسبوع الماضي |
Ceci est l'histoire de notre dernière semaine ensemble. | Open Subtitles | هذه قصة أخر أسبوع لنا سوياً. |
Comme si cette dernière semaine n'était pas assez difficile, les médias ont l'air d'avoir toujours plus d'appétit pour m'éviscérer. | Open Subtitles | كما لو كان الإسبوع الماضي لم يكن صعباً بما فيه الكفايه يبدو بأن الصحافه شهيتهم لا تُشبع في النيـل مني |
Dans la province de Gitega, au centre du Burundi, 224 personnes, pour la plupart des civils, ont été tuées dans la dernière semaine de mai. | UN | وفي مقاطعة جيتيغا في وسط بوروندي لقي ٢٢٤ من اﻷفراد معظمهم مدنيون مصرعهم في اﻷسبوع اﻷخير من شهر أيار/مايو وحده. |
Comme la sixième fois est la bonne, j'aimerais faire de notre dernière semaine ensemble, une semaine mémorable. | Open Subtitles | وبما أن المرة السادسة تابتة أود أن أجعل آخر إسبوع لنا في الحافلة سويا إسبوع لا ينسى |
16. M. POCAR demande si le rapport sur la réunion des présidents d'organes conventionnels sera disponible avant la fin de la session, afin que le Comité puisse l'examiner la dernière semaine. | UN | ٦١- السيد بوكار تساءل عما إذا كان التقرير المتعلق باجتماع رؤساء الهيئات التعاهدية سيكون متاحا قبل نهاية هذه الدورة، حتى تتمكن اللجنة من بحثه في اﻷسبوع اﻷخيرة من الدورة. |