"derniers jours" - Translation from French to Arabic

    • الأيام الأخيرة
        
    • اليومين الماضيين
        
    • الأيام الماضية
        
    • الأيام القليلة الماضية
        
    • يوما الماضية
        
    • أيام الماضية
        
    • آخر أيام
        
    • الأيام السابقة
        
    • اليومين السابقين
        
    • آخر يومين
        
    • اليومين الأخيرين
        
    • يوماً الماضية
        
    • أيام الأخيرة
        
    • في اﻷيام اﻷخيرة
        
    • اليومين الاخيرين
        
    Je voudrais exprimer ma reconnaissance sincère pour toutes les condoléances qui ont été exprimées à la Pologne au cours des derniers jours. UN اسمحوا لي أن أعرب عن امتناني القلبي على كل عبارات المواساة التي وجهت إلى بولندا في الأيام الأخيرة.
    En outre, si mes souvenirs sont exacts, beaucoup de pays n'ont pris la parole que lors des derniers jours du débat général. UN وعلاوة على ذلك، فإن كانت ذاكرتي صحيحة بالنسبة لاجتماعاتنا، فإن بلدانا كثيرة قد تكلمت في الأيام الأخيرة للمناقشة العامة.
    Je suppose qu'ils n'ont pas guéri le diabète ces derniers jours, parce qu'il en a toujours. Open Subtitles اعتقد انهم لم يعالجو مرض السكري خلال اليومين الماضيين لأنه مازال يعاني منه
    Je vous ai observé ces derniers jours, c'est un peu excentrique. Open Subtitles رؤيتكم تقومون بعملكم في الأيام الماضية غريب بعض الشيء.
    Ces derniers jours, nous avons également été informés de faits nouveaux importants concernant la zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est. UN كما أُبلغنا في الأيام القليلة الماضية بتطورات هامة فيما يتعلق بالمنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    Pourcentage d'élèves utilisant un autre type de tabac au cours des 30 derniers jours UN نسبة الطلبة الذين يستخدمون نوعا أخر من أنواع التبغ خلال الثلاثين يوما الماضية
    Onze tonnes de médicaments et d'aliments pour enfants ont été distribuées par les organismes des Nations Unies au cours des deux ou trois derniers jours. UN ومن المقرر أن تكون اﻷمم المتحدة قد قامت بتوزيع أحد عشر طنا من اﻷدوية وأغذية اﻷطفال في اليومين أو الثلاثة أيام الماضية.
    Ces derniers jours, les forces d'occupation israéliennes ont arrêté 11 jeunes Palestiniens dans le quartier de Silwan à Jérusalem-Est. UN وقد اعتقلت قوات الاحتلال الإسرائيلي في الأيام الأخيرة 11 شابا فلسطينيا في حي سلوان في القدس الشرقية.
    Étrange de ne pas vous avoir avec moi ces derniers jours. Open Subtitles كانت الأمور غريبة في الأيام الأخيرة لأنك لست معي.
    je l'ai suivi ces derniers jours avec mes propres instruments. Open Subtitles كنت أتتبعه فى الأيام الأخيرة بواسطة أدواتى الخاصة
    On a évité le mot "fugitif" ces deux derniers jours. Open Subtitles لقد كنا نتجنب كلمة هارب في اليومين الماضيين.
    Je veux les dossiers des femmes admises ces deux derniers jours. Open Subtitles أريد السجلات لكل أنثى تم حبسها في اليومين الماضيين
    Ces deux derniers jours, 40 civils ont été tués et 353 grièvement blessés. UN وقد قتل ٠٤ مدنيا وأصيب ٣٥٢ بجراح في اليومين الماضيين.
    Je vais examiner les vols automobiles de ces derniers jours. Open Subtitles سأنظر في قضايا سرقة المركبات عبر الأيام الماضية
    Le chef du Mouvement, Khalil Ibrahim Mohammed, a été tué au cours des affrontements, ce qui a entraîné une débandade parmi ses forces, qui ont été poursuivies ces derniers jours par les Forces armées soudanaises. UN وإثر ذلك قُتل قائد الحركة خليل إبراهيم محمد وتشتت قواته وظلت القوات المسلحة السودانية تطاردها طيلة الأيام الماضية.
    Au cours des derniers jours, nous avons entendu les paroles. UN ولقد استمعنا خلال الأيام القليلة الماضية إلى الأقوال.
    Je suis passé dans des millions d'endroits ces derniers jours. Open Subtitles لقد تجاوزتُ أماكن كثيرة في الأيام القليلة الماضية
    Il sera question ci-dessous des événements des 30 derniers jours. UN ونتناول فيما يلي التطورات الحاصلة في اﻟ ٣٠ يوما الماضية.
    Elle a publié ce genre de posts ces quatre derniers jours. Open Subtitles أنها تقوم بتحديث حالتها كهذا طوال الأربعة أيام الماضية
    Si vous avez déjà eu à passer les derniers jours d'un être aimé avec lui, mourant du cancer ou d'un autre maladie, vous savez que ces moments sont les plus précieux. Open Subtitles إن كان أحد منكم قضى آخر أيام مع معشوقته التي تموت جراء السرطان أو مرض آخر
    Plusieurs initiatives ont été prises pour désamorcer les tensions politiques au cours des derniers jours précédant les élections. UN واتُخذت مبادرات عدة لنزع فتيل توتر الوضع السياسي في الأيام السابقة للانتخابات.
    Ces derniers jours ont été une Montagne Russe d'émotions pour moi. Open Subtitles اليومين السابقين كانا نوعا ما مثل الإفعوانية بالنسبة لي
    Donc deux de ces types ont été tués ces 2 derniers jours ? Open Subtitles إذاً إثنين من هؤلاء قـُتلوا في آخر يومين
    Tout d'abord, je tiens à dire que ces deux derniers jours, nous avons vu apparaître une nouvelle dynamique à l'ONU. UN أولا، أود أن أقول إننا شاهدنا دينامية جديدة في الأمم المتحدة خلال اليومين الأخيرين.
    Pourcentage d'élèves qui ne se lavent jamais ou rarement les mains avant de manger au cours des 30 derniers jours UN نسبة الطلبة الذين لا يقومون أو نادرًا ما يقومون قبل الأكل بغسل أيديهم خلال 30 يوماً الماضية
    Il y a eu 24 enlèvements à Mexico durant les six derniers jours. Open Subtitles لقد حدثت 24 حادثة اختطاف في مكسيكو سيتي في الستة أيام الأخيرة
    C'est avec une vive inquiétude que nous avons suivi les événements de ces derniers jours en Fédération de Russie. UN في اﻷيام اﻷخيرة تابعنا باهتمام كبير التطورات في الاتحاد الروسي.
    Tout ce que tu as dit sur papa et moi ces derniers jours, je vais le mettre dans une petite boîte et l'oublier. Open Subtitles سأخذ كل شيء قلته خلال اليومين الاخيرين بخصوصي وبخصوص ابي واحبسه في صندوق صغير وانسي ان ذلك حدث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more