"des échanges commerciaux" - Translation from French to Arabic

    • في التجارة
        
    • من التجارة
        
    • للتجارة
        
    • التبادل التجاري
        
    • بالتجارة
        
    • المبادلات التجارية
        
    • على التجارة
        
    • التدفقات التجارية
        
    • التبادلات التجارية
        
    • تدفقات التجارة
        
    • حجم التجارة
        
    • نطاق التجارة
        
    • والتدفقات التجارية
        
    • التجارة على
        
    • التجارة من
        
    Nous sommes convaincus qu'une plus grande efficacité favorisera un accroissement des échanges commerciaux. UN إننا نتطلع إلى زيادة التجارة من خلال المزيد من الكفاءة في التجارة.
    L'Avis relatif au dédouanement dans le cadre des échanges commerciaux Sud-Nord fournit des indications claires sur ce point. UN والإشعار العمومي بشأن التخليص الجمركي في التجارة بين الجنوب والشمال يقدم توجيهات واضحة في هذا الصدد.
    Les conséquences de cette crise se sont manifestées sous différentes formes, notamment dans les secteurs des échanges commerciaux, de l'investissement et du financement. UN وآثار ذلك من أنواع مختلفة بدءا من التجارة وانتهاء بالاستثمار والتمويل.
    Le Bélarus, fortement dépendant des échanges commerciaux avec la Fédération de Russie et l'Ukraine, devrait également connaître un faible taux de croissance. UN ومن المتوقع أيضا أن يطرأ انخفاض على النمو في بيلاروس، التي باتت معرضة بشدة للتجارة مع الاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    ∙ Encourager les femmes à engager entre elles des échanges commerciaux; UN • تشجيع النساء على التبادل التجاري بين بعضهن البعض
    L'assistance technique dans le domaine des échanges commerciaux demeure inadéquate et doit se développer encore. UN ولا تزال المساعدات التقنية المتصلة بالتجارة غير وافية بالغرض ويلزم التوسع فيها بدرجة أكبر.
    Article 4 : Réglementation des échanges commerciaux avec les Etats non Parties au Protocole UN المادة 4: مراقبة المبادلات التجارية مع غير الأطراف
    L'interdiction des échanges commerciaux avec l'Afrique du Sud avait été levée, ainsi que les exigences en matière de visa imposées aux ressortissants sud-africains. UN وتم رفع الحظر على التجارة مع جنوب افريقيا، وكذلك اشتراطات الحصول على التأشيرة بالنسبة لمواطني جنوب افريقيا.
    Le nouvel accord ouvre des perspectives de diversification des échanges commerciaux palestiniens et fait état de quelque 1 300 articles exonérés de droits de douane s'ils sont importés d'Égypte ou de Jordanie, à hauteur de 22 millions de dollars. UN أما الاتفاق الجديد فيمهد لإجراء المزيد من التنويع في التدفقات التجارية الفلسطينية ويحدد نحو 300 1 سلعة تُعفى من الرسوم الجمركية إذا استوردت من مصر أو الأردن ضمن حصة حُددت قيمتها بمبلغ 22 مليون دولار.
    Comme on le verra, elles indiquent une chute vertigineuse des échanges commerciaux entre les républiques depuis 1990. UN وتشير هذه البيانات، مثلما سيتضح، إلى التراجع السريع في التجارة فيما بين الجمهوريات ابتداء من عقد التسعينات.
    Le Népal avait donné la priorité aux TIC pour des échanges commerciaux et pour une logistique plus efficaces. UN وقال إن بلده يولي الأولوية لتكنولوجيا المعلومات والاتصال كوسيلة لتحقيق مزيد من الكفاءة في التجارة والخدمات اللوجستية.
    Il a souligné que des travaux supplémentaires étaient à effectuer pour atteindre l'objectif global que constituait l'efficacité des échanges commerciaux. UN وأكد أنه يلزم القيام بعمل إضافي لتحقيق الهدف العام وهو الكفاءة في التجارة.
    On estime que plus de 90 % des échanges commerciaux sont financés par l'une ou l'autre forme de crédit à court terme, d'assurance ou de garantie. UN ويقدر أن أكثر من 90 في المائة من التجارة ممول بشكل من أشكال الائتمانات أو التأمينات أو الضمانات القصيرة الأجل.
    La majeure partie des échanges commerciaux internationaux concerne les biens intermédiaires et les services car le recours des entreprises à la sous-traitance entraîne une fragmentation accrue de la production. UN تستأثر السلع والخدمات الوسيطة بالجانب الأكبر من التجارة الدولية، وذلك في أعقاب التجزؤ المتزايد للإنتاج مع لجوء الشركات إلى الاستعانة فيه بمصادر خارجية.
    Le Lesotho est membre de l'Union douanière d'Afrique australe (SACU), et les recettes fiscales provenant des échanges commerciaux avec les autres membres de l'Union représentent 50 % de ses recettes budgétaires. UN وليسوتو عضو في الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي، وتستأثر إيرادات الرسوم المحصلة من التجارة مع البلدان الأخرى الأعضاء في الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي 50 في المائة من إيرادات البلد الضريبية.
    Cependant, des mesures complémentaires s'imposaient pour parvenir à une libéralisation complète des échanges commerciaux. UN غير أنه رأى أنه من الضروري وجود تدابير متكاملة لتحقيق التحرير الكامل للتجارة.
    Le court passé des échanges commerciaux entre les deux pays ne permet pas d'en analyser les flux sur le long terme. UN ولا يسمح التاريخ القصير للتجارة بين البلدين بإجراء تحليل طويل الأمد لديناميات هذه التجارة.
    Surtout, il faudrait renforcer les possibilités des pays en développement dans le domaine du commerce extérieur en libéralisant le système des échanges commerciaux internationaux. UN وقبل كل شيء، يجب تعزيز فرص التجارة الخارجية للبلدان النامية، بتحرير نظام التبادل التجاري الدولي.
    Il est fréquent que le faible volume des échanges commerciaux ne justifie pas des investissements dans les technologies et l'infrastructure de transport. UN وكثيرا ما لا تسوغ أحجام التبادل التجاري المنخفضة الاستثمار في التكنولوجيات والبنية الأساسية للنقل.
    Coûts, temps et documentation à prendre en compte dans le contexte des échanges commerciaux internationaux UN التكاليف والوقت المستغرق والوثائق المتصلة بالتجارة الدولية
    Veille à la promotion des échanges commerciaux notamment le développement des exportations des produits locaux en conformité avec les règles et dispositions de la conjoncture internationale. UN يعمل على تعزيز المبادلات التجارية وخاصة تنمية الصادرات من المنتجات المحلية بحسب قواعد وأحكام المواصفات الدولية.
    En raison de la petite taille de leurs économies, ils sont extrêmement tributaires des échanges commerciaux, mais ils ne possèdent pas les éléments nécessaires pour être compétitifs. UN ونظراً لصغر حجم اقتصاداتها، فإنها تعتمد بشدة على التجارة ولكنها تفتقر إلى العوامل الحاسمة للمنافسة.
    Cette robuste croissance a aidé à ne pas remettre en cause la redynamisation des échanges commerciaux au sein de la CEI (Communauté d'États indépendants). UN وقد ساعد هذا النمو المتين على مواصلة تعزيز التدفقات التجارية المتجددة داخل كومنولث الدول المستقلة.
    3. Assurer l'accélération de la facilitation des échanges commerciaux inter-Etats en Afrique; UN ' 3` التعجيل بتسهيل التبادلات التجارية بين الدول في أفريقيا؛
    Le secteur privé indien joue un rôle de plus en plus important ces dernières années dans le développement des échanges commerciaux et des flux d'investissement. UN وقد أدى القطاع الخاص في الهند دورا متزايد الأهمية خلال السنوات القليلة الماضية في دعم تدفقات التجارة والاستثمار.
    À cet égard, le succès des négociations d'Uruguay, entraînant un accroissement des échanges commerciaux et des investissements, se traduirait par une relance de l'économie mondiale. UN وفي هذا الصدد، قال اذا اختتمت جولة أوروغواي بنجاح فسوف يشهد الاقتصاد العالمي زخما من خلال زيادة حجم التجارة والاستثمار.
    L'augmentation des échanges commerciaux et des investissements ne suffira pas, à elle seule, à réduire les problèmes urgents auxquels le monde en développement est confronté. UN فتوسيع نطاق التجارة والاستثمارات وحده لا يحل المشاكل الملحة التي يواجهها العالم النامي.
    Les dispositions pertinentes de l'instrument concernant les forêts portent sur deux questions : légalité et traçabilité des échanges commerciaux, et estimation de la valeur des biens et services forestiers. UN ويتركز اهتمام الأحكام ذات الصلة في صك الغابات على مجالين، هما: مشروعية التجارة والتدفقات التجارية وإمكانية تتبع مصادرها، وتقييم البضائع والخدمات الحرجية.
    La facilitation des échanges commerciaux sous-régionaux est un élément important de la Banque asiatique de développement. UN وتيسير التجارة على المستوى دون الإقليمي عنصر هام من عناصر المصرف الإنمائي الآسيوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more