Le Groupe de travail propose par ailleurs que les pays élaborent des plans relatifs à la conservation, à l'utilisation et à la gestion rationnelles des écosystèmes de la mangrove. | UN | ويقترح وضع خطط لكل بلد من أجل المحافظة على النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف واستخدامها وإدارتها بصورة مستدامة. |
Initiative régionale sur le transfert de technologies écologiquement rationnelles aux fins de la protection et de la gestion durable des écosystèmes de la mangrove de l'Amérique latine et de la région des Caraïbes : approche régionale animée | UN | المبادرة الإقليمية المتعلقة بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا من أجل الحفاظ على النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: نهج إقليمي بدأته حكومة نيكاراغوا |
II. Valeur des écosystèmes de la mangrove | UN | ثانيا - قيمة النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف |
Stratégie régionale de conservation et de gestion durable des écosystèmes de la mangrove dans les Caraïbes et le nord de l'Atlantique Sud-Ouest | UN | الاستراتيجية الإقليمية لحفظ وإدارة النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف في منطقة البحر الكاريبي الكبرى وجنوب غرب المحيط الأطلسي الأعلى |
Reconnaissant qu'une eau de bonne qualité et en quantité suffisante est essentielle pour le développement durable et le bien-être de l'humanité et constitue un préalable indispensable à la protection de la biodiversité et de l'intégrité des écosystèmes de la planète, | UN | إذ تدرك أن نوعية المياه الجيدة وكمية المياه الكافية هما عاملان مهمان للتنمية المستدامة ورفاه الإنسان كما أنهما شرط ضروري لحماية التنوع البيولوجي وتكامل النظم الإيكولوجية على الكوكب، |
d) Créer un comité national de protection des écosystèmes de la mangrove en vue d'assurer une coordination efficace entre les différents secteurs et la communication des résultats. | UN | (د) إنشاء لجنة محلية بشأن النظم البيئية لغابات المانغروف لكفالة التنسيق الفعال بين القطاعات وكفالة تحقيق النتائج. |
Conservation et gestion en vue d'une utilisation durable des écosystèmes de la mangrove, tant au niveau régional que national, dans la région des Caraïbes et de l'Atlantique Sud-Ouest. | UN | الحفظ والإدارة لغرض استخدام النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف بصورة مستدامة على الصعيدين الإقليمي والوطني في منطقة البحر الكاريبي وجنوب غرب المحيط الأطلسي. |
n) La sensibilisation du public à l'importance des écosystèmes de la mangrove; et | UN | (ن) اتخاذ إجراءات لنشر معلومات عامة عن أهمية النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف؛ |
2. Identifier les zones prioritaires en suivant une méthode qui inclut des critères de conservation, d'utilisation et de gestion durable des écosystèmes de la mangrove. | UN | 2 - تحديد مجالات الاتفاق ذات الأولوية وفقا لمنهجية تشمل معايير حفظ واستخدام وإدارة النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف بطريقة مستدامة. |
3. Encourager la mise à jour, l'intégration et l'élaboration de normes (instruments juridiques ou administratifs) visant à réglementer la gestion des écosystèmes de la mangrove. | UN | 3 - تشجيع استكمال إدماج وإعداد قواعد (صكوك قانونية وإدارية) ترمي إلى تنظيم إدارة النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف. |
d) Prendre des mesures d'incitation économique qui encouragent la conservation et la gestion durable des écosystèmes de la mangrove; | UN | (د) وضع حوافز اقتصادية لتشجيع حفظ وإدارة النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف بصورة مستدامة؛ |
e) Promouvoir et assurer une gestion durable des écosystèmes de la mangrove grâce à la mise en oeuvre de plans de gestion et de réglementation des mangroves; | UN | (هـ) تشجيع تنفيذ إدارة النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف بصورة مستدامة عن طريق وضع خطط لإدارة وتنظيم غابات المانغروف؛ |
f) Promouvoir et faciliter des activités d'écotourisme réglementées dans des écosystèmes de la mangrove ou dans des zones proches en fonction des possibilités; | UN | (و) تعزيز وتشجيع الأنشطة المنظمة جيدا والمتعلقة بالسياحة الإيكولوجية في مجال النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف أو المحيطة بها، عند الاقتضاء؛ |
Ces comités seront présidés par l'organisme gouvernemental dont relève la protection des écosystèmes de la mangrove dans chaque pays, qui s'attachera tout particulièrement à assurer la cogestion et la participation des populations autochtones, des collectivités locales, du secteur privé et des organisations non gouvernementales de défense de l'environnement. | UN | وتضطلع برئاسة هذه اللجان في كل بلد الهيئة الحكومية المسؤولة عن النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف، وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمفهوم الإدارة المشتركة ومشاركة مجتمعات السكان الأصليين، والمجتمعات المحلية، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية المعنية بالبيئة. |
Une fois établis, ces comités nationaux auront pour première tâche de rassembler les contributions fournies par chaque pays en vue de l'élaboration d'une stratégie régionale de conservation et de gestion rationnelle des écosystèmes de la mangrove. | UN | وستتمثل المهمة الأولى لهذه اللجان الوطنية، بمجرد إنشائها، في التنسيق بين المساهمات الوطنية من أجل وضع استراتيجية إقليمية لحفظ وإدارة النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف بصورة مستدامة، وذلك بالاستناد إلى هذه الوثيقة. |
a) Recenser les institutions, organismes ou départements chargés de la gestion des écosystèmes de la mangrove, déterminer précisément leurs responsabilités et en informer le secrétariat; | UN | (أ) تحديد المواضيع وإبلاغ الأمانة/المؤسسة/الوكالة/الإدارة المنوط بها مسؤولية إدارة النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف وتحديد مسؤولياتها بوضوح؛ |
c) Favoriser la création de capacités, en consacrant une attention spéciale aux fonctionnaires chargés de la conservation et de la gestion durable des écosystèmes de la mangrove. | UN | (ج) دعم بناء القدرات، مع إيلاء اهتمام خاص للموظفين الحكوميين المكلفين بحفظ وإدارة النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف بصورة مستدامة. |
b) Faciliter et promouvoir l'accès à des technologies écologiquement rationnelles nouvelles et novatrices pour la gestion durable des forêts, qui conviennent à la gestion des écosystèmes de la mangrove; | UN | (ب) تيسير وتشجيع الحصول على التكنولوجيات الحديثة والابتكارية السليمة بيئيا لإدارة الغابات بصورة مستدامة، والملائمة لإداراة النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف؛ |
Objectif No 3 : Favoriser la mise à jour, l'intégration et l'élaboration de normes d'exploitation (instruments juridiques ou administratifs) visant à réglementer la question des écosystèmes de la mangrove | UN | الهدف رقم 3: الحث على استكمال وإدراج وإعداد معايير للاستخدام (صكوك قانونية أو إدارية) موجهة لضبط إدارة النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف. |
Reconnaissant qu'une eau de bonne qualité et en quantité suffisante est essentielle pour le développement durable et le bien-être de l'humanité et constitue un préalable indispensable à la protection de la biodiversité et de l'intégrité des écosystèmes de la planète, | UN | إذ تدرك أن نوعية المياه الجيدة وكمية المياه الكافية هما عاملان مهمان للتنمية المستدامة ورفاه الإنسان كما أنهما شرط ضروري لحماية التنوع البيولوجي وتكامل النظم الإيكولوجية على الكوكب، |
Actuellement, 60 % des écosystèmes de la Terre sont dégradés, ce qui a pour effet d'accroître l'impact des catastrophes naturelles et de réduire la productivité des écosystèmes terrestres et marins. | UN | وحالياً تشهد نسبة 60 في المائة من النظم الإيكولوجية على كوكب الأرض تدهوراً، مما يزيد من أثر الكوارث الطبيعية، ويقلّل من إنتاجية الأراضي والنظم الإيكولوجية البحرية(). |
B. Préparation et réalisation d'évaluations régionales ou sous-régionales intégrées des écosystèmes de la mangrove et l'identification des mangroves à protéger en priorité au niveau régional ou sous-régional. | UN | باء - إعداد أو تنفيذ تقييمات إقليمية أو دون إقليمية موحدة بشأن النظم البيئية لغابات المانغروف وتحديد نقاط الاهتمام التي ينبغي التركيز عليها بوصفها ذات أولوية إقليمية أو دون إقليمية. |