"des électeurs" - Translation from French to Arabic

    • الناخبين
        
    • للناخبين
        
    • المصوتين
        
    • الانتخابي
        
    • الناخب
        
    • والناخبين
        
    • من المقترعين
        
    • الناخبات
        
    • ناخبي
        
    • من اﻷصوات
        
    • من المؤهلين للتصويت
        
    • للمقترعين
        
    • ناخباً
        
    • ناخبيها
        
    • المنتخِب
        
    De nombreuses personnes pensent que les individus qui professent une idéologie modérée représentent la majorité des électeurs du pays. UN ويعتقد العديد من الناس أن الأفراد ذوي الإيديولوجيات المعتدلة يشكلون أغلبية الناخبين على صعيد البلد.
    Les principales préoccupations relatives à la notification par courrier des électeurs étaient les suivantes : UN وشملت المسائل المتصلة بإخطار الناخبين بالبريد والمثيرة لقلق حقيقي وشديد ما يلي:
    Quatrièmement, les élections ont été organisées dans un climat généralisé d'intimidation des électeurs. UN ورابعاً، أجريت الانتخابات الحالية في سياق يتسم بتخويف الناخبين على نطاق واسع.
    Deux responsables des élections, versés dans les questions électorales et l'éducation des électeurs, seront envoyés dans chaque région. UN وسيعين في كل مقاطعة موظفان انتخابيان من ذوي الدراية بالشؤون الانتخابية وشؤون تثقيف الناخبين على السواء.
    Le Secrétaire général approuve et publie la liste définitive des électeurs; UN ويوافق اﻷمين العام على القائمة النهائية للناخبين ويقوم بنشرها.
    La MONUL contribuera également à l'information des électeurs. UN وستقدم بعثة المراقبين الدعم أيضا لمسألة تثقيف الناخبين.
    La liste des électeurs admis à participer aux scrutins sera arrêtée avant la fin de l’année précédant le scrutin. UN وسيتم وضع قائمة الناخبين المسموح لهم بالمشاركة في كل اقتراع قبل نهاية السنة السابقة للاقتراع.
    Vidéo à l'intention des électeurs diffusée sur des chaînes de radiotélévision locales UN شريط فيديو لتثقيف الناخبين تم إنتاجه وبثه محليا على التلفزيون والراديو
    Le processus de révision de la Constitution est lui-même de nature démocratique. Des consultations des électeurs sont organisées dans tout l'archipel. UN وعملية الاستعراض الدستوري في حد ذاتها كانت عملية ديمقراطية، انطوت على مشاورات مع جمهور الناخبين على نطاق الجزر.
    Une nouvelle Constitution a été approuvée par 92,48 % des électeurs habilités à voter. UN فقد اعتُمد دستور جديد بموافقة 92.48 في المائة من الناخبين المؤهلين.
    Ces agressions ont troublé le bon déroulement du processus et provoqué, au moins une fois, l'interruption provisoire des inscriptions des électeurs. UN وأدت هذه الاعتداءات إلى وقف العملية الانتخابية وأدت على الأقل في مناسبة واحدة إلى وقف مؤقت لتسجيل الناخبين.
    Une nouvelle Constitution a été approuvée par 92,48 % des électeurs habilités à voter. UN فقد اعتُمد دستور جديد بأغلبية 92.48 في المائة من الناخبين المؤهلين.
    L'une des principales tâches doit être d'accélérer l'inscription des électeurs pour que les listes soient aussi complètes que possible. UN ويجب أن تكون إحدى المهام الرئيسية هي التعجيــل بتسجيل الناخبين وجعله عملية شاملة بقدر اﻹمكان.
    Des programmes efficaces pour l'enregistrement et l'éducation des électeurs sont nécessaires. UN وهناك حاجة الى برامج فعالة لتسجيل الناخبين وتثقيفهم.
    Durant ces deux mois, un dixième des électeurs lettons enregistrés doit demander un référendum. UN وخلال هذين الشهرين يجب على عُشر الناخبين اللاتفيين المسجلين أن يطالبوا بإجراء هذا الاستفتاء.
    Ils se félicitent de votre détermination à aller de l'avant et à procéder à l'identification des électeurs et à leur inscription sur les listes électorales. UN وهم يرحبون بتصميمكم على المضي قدما والشروع بتسجيل الناخبين وتحديد هويتهم.
    Il est nécessaire de souligner qu'un effort particulier devrait être consacré à l'éducation des électeurs. UN ويلزم التأكيد على الانتباه الخاص الذي ينبغي أن يولى لمسألة تثقيف الناخبين.
    Plus de 90 % des électeurs inscrits ont voté. UN وقد شارك في الانتخابات ما يربو على ٩٠ في المائة من الناخبين المسجلين.
    Un registre des électeurs a été établi pour assurer une atmosphère propice à des élections justes et équitables qui sont programmées pour le début de l'an prochain, et la pleine participation de toute la population. UN وقد أنشأت نظاما لسجل الناخبين لتهيئة ظروف محايدة ﻵجراء انتخابات نزيهة في مطلع العام القادم تكفل مشاركة كل الشعب فيها.
    Mon gouvernement a noté que, depuis longtemps, les progrès réalisés dans le recensement des électeurs répondant aux conditions requises pour le référendum sont au point mort. UN وقد لاحظت حكومتي أن التقـدم في اتجاه تحديد الهوية للناخبين الذين يحق لهم التصويت في الاستفتاء قد توقف منذ زمن طويل.
    Le Président signera et acceptera la loi à moins que la moitié des électeurs plus un ayant voté la rejettent lors du référendum. UN وسيوقع الرئيس على القانون ويقبله كقانون نهائي إلا إذا رفضه نصف المصوتين المشتركين باﻹضافة إلى صوت واحد.
    Les listes électorales sont mises à jour une fois par an dans chaque circonscription par le bureau local d'enregistrement des électeurs. UN ويتم سنويا تجميع السجل الانتخابي من جانب موظفي السجل الانتخابي في كل دائرة انتخابية.
    Son adoption par l'Assemblée législative de transition permettrait de lancer l'intégralité du programme d'éducation des électeurs. UN ومن شأن اعتماد الجمعية التشريعية له أن يفتح الطريق أمام تنفيذ برنامج تثقيف الناخب تنفيذا تاما.
    Il faudrait poursuivre l'inscription des électeurs, en particulier dans les provinces où les femmes inscrites sont peu nombreuses, et prêter une attention particulière aux jeunes. D. Ministère de la condition féminine UN ويجب أن تستمر عملية تنظيم تسجيل الناخبين، مع التركيز بشكل خاص على المقاطعات التي تتدنى فيها أعداد المسجلات، وإيلاء اهتمام خاص للناخبين الشباب والناخبين الجدد المستحقين للتسجيل.
    Dans tous les villages de l'île, la majorité des électeurs ont voté pour le statut de Commonwealth. UN واختارت اﻷغلبية الكبرى من المقترعين في كل قرية في الجزيرة مركز الكمنولث.
    :: Fourniture de conseils techniques au Gouvernement de transition et à la CENI sur l'inscription des électeurs, notamment des femmes, sur les listes électorales et campagnes d'éducation UN :: إسداء المشورة التقنية إلى حكومة بوروندي الانتقالية واللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية بشأن تسجيل الناخبين، بما في ذلك تسجيل الناخبات وحملات التثقيف
    Il désigne des " électeurs présidentiels " (grands électeurs) en nombre égal à celui des sénateurs et des représentants que l'Etat envoie au Congrès. UN إذ يختارون بدلاً من ذلك مجموعة من " ناخبي الرئيس " تساوي عدد أعضاء الشيوخ والنواب لكل ولاية في الكونغرس.
    Environ 7 % des suffrages ont été exprimés au moyen de bulletins provisoires, utilisés principalement par des électeurs votant à l'extérieur de la province dans laquelle ils avaient été inscrits. UN وأدلي نحو ٧ في المائة من اﻷصوات في شكل أصوات - رهن - التحقق أساسا من جانب ناخبين صوتوا خارج المقاطعة التي سجلوا فيها.
    Ont pris part au référendum 10 710 personnes, soit 31,4 % des électeurs inscrits. UN وشارك في الاستفتاء ١٠ ٧١٠ أشخاص مثلوا ٣١,٤ في المائة من المؤهلين للتصويت في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة.
    Le vote au niveau de la circonscription permet de choisir le membre du Parlement appelé à représenter des électeurs d'une circonscription donnée. UN أما الصوت الانتخابي فيتيح للمقترعين اختيار أعضاء البرلمان لتمثيل دوائرهم الانتخابية.
    70. En décembre 2009, sur un total de 250 268 électeurs inscrits, 128 091 étaient des femmes, ce qui correspond à 51,2 % de la totalité des électeurs. UN 70- وحتى كانون الأول/ديسمبر 2009، بلغ عدد الناخبات المسجلات 091 128 امرأة من بين 268 250 ناخباً مسجلاً، أي ما يمثل 51.2 في المائة من جميع الناخبين.
    De même, de nombreuses femmes bénéficient de la confiance des électeurs au niveau local et exercent aujourd'hui des fonctions électives dans bon nombre d'institutions locales élues. UN كما أن المرأة حظيت بثقة ناخبيها على الصعيد المحلي، وتؤدي مهامها الانتخابية في العديد من المؤسسات المحلية المنتخبة.
    Il fallait communiquer efficacement avec le législateur afin d'obtenir l'appui du pouvoir exécutif dans le cadre des futures lois, et gagner la confiance et la reconnaissance en tant que source d'opinions extérieures et défenseur de l'intérêt des consommateurs, c'est-à-dire des électeurs. UN ومن الضروري التواصل الفعال مع واضعي القوانين للحصول على دعم الهيئة التنفيذية في إصدار قوانين مقبلة، ولبناء الثقة وكسب الاعتراف بصفة جهات تقدم آراء من الخارج وتدافع عن مصلحة المستهلك أو، بعبارة أخرى، المنتخِب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more