"des émissions mondiales" - Translation from French to Arabic

    • من الانبعاثات العالمية
        
    • من انبعاثات
        
    • في الانبعاثات العالمية
        
    • في انبعاثات
        
    • من إجمالي الانبعاثات
        
    Le déboisement et la dégradation des forêts représentent environ 20 % des émissions mondiales. UN وتساهم إزالة الغابات وتدهور الغابات في زهاء 20 في المائة من الانبعاثات العالمية.
    La Nouvelle-Zélande est un petit pays qui n'est responsable que de 0,2 % des émissions mondiales. UN ونيوزيلندا بلد صغير يسهم بنسبة لا تزيد على 2,. في المائة من الانبعاثات العالمية.
    L'UE est responsable d'environ 14 % des émissions mondiales et cette proportion décroît. UN إن الاتحاد الأوروبي مسؤول عن حوالي 14 في المائة من الانبعاثات العالمية وهذه الحصة آخذة في التناقص.
    Quatorze pour cent des émissions mondiales de gaz à effet de serre proviennent de l'agriculture. UN إن 14 في المائة من انبعاثات غازات الدفيئة في العالم مصدرها الزراعة.
    Le secteur des transports est responsable de 23 % des émissions mondiales de gaz à effet de serre liées à l'énergie, taux en augmentation rapide. UN النقل مسؤول عن 23 في المائة من انبعاثات الغازات المسببة للاحتباس الحراري ذات الصلة باستهلاك الطاقة على الصعيد العالمي، وتزداد مساهمته بسرعة
    Atténuation des émissions mondiales de dioxyde de carbone de sources énergétiques selon le scénario des 450 ppm UN الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون ذات الصلة بالطاقة على المستوى العالمي في إطار سيناريو 450 جزءاً من المليون
    Tendances des émissions mondiales de mercure dans l'atmosphère UN 3-2- الاتجاهات في الانبعاثات العالمية للزئبق في الهواء
    244. Disposition relative à l'entrée en vigueur qui exigerait la ratification d'Etats représentant un pourcentage déterminé des émissions mondiales de gaz à effet de serre. UN ٤٤٢- حكم يتصل ببدء النفاذ يشترط تصديق الدول المسؤولة عن نسبة مئوية معينة من الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة.
    De même que l'année des émissions mondiales maximales et la contribution différenciée de tous les groupes de pays, Parties à la Convention et pays développés en tête, à cet objectif; UN وينبغي أن يشمل الاتفاق كذلك تحديد سنة أقصى قدر من الانبعاثات العالمية وتوضيح المساهمة المتمايزة لكل مجموعات البلدان والأطراف في الاتفاقية في تحقيق الهدف، وأن تؤدي البلدان المتقدمة فيه دوراً ريادياً؛
    De même que l'année des émissions mondiales maximales et la contribution différenciée de tous les groupes de pays, Parties à la Convention et pays développés en tête, à cet objectif; UN وكذلك سنة أقصى قدر من الانبعاثات العالمية والمساهمة المتباينة في هدف كل مجموعات البلدان والأطراف في الاتفاقية وبقيادة البلدان المتقدمة؛
    Le volume total des émissions est estimé à moins de 1,4 % des émissions mondiales bien que les rejets par habitant soient élevés en raison de l'orientation de l'économie, qui est axée sur les exportations, et de la taille des industries à forte intensité énergétique telles que les installations de fusion de l'aluminium. UN ويقدر مجموع الانبعاثات بما يقل عن ١,٤ في المائة من الانبعاثات العالمية بالرغم من أن مستوى الانبعاثات بالنسبة للفرد يعتبر عالياً بالنظر الى التوجه التصديري للاقتصاد وحجم الصناعات الكثيفة الاستخدام للطاقة مثل صناعة صهر اﻷلومنيوم.
    À la mi-mars 2010, 110 pays responsables de plus de 80 % des émissions mondiales ont appuyé cet accord. UN وفي منتصف آذار/مارس 2010 بلغ عدد البلدان التي أعربت عن دعمها للاتفاق 110 بلدان تُسهم معا بما يزيد على 80 في المائة من الانبعاثات العالمية.
    Plus de 130 pays, responsables de plus de 80 % des émissions mondiales, sont maintenant liés par l'Accord convenu à Copenhague en décembre de l'année dernière. UN لقد انضم إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر من العام الماضي أكثر من 130 بلدا، أي أكثر من 80 في المائة من الانبعاثات العالمية.
    Ils sont sensibles aux dommages causés au climat mondial par les pays développés et aux conséquences qui en découlent pour les pays en développement, en particulier en Afrique, continent qui est responsable de moins de 4% des émissions mondiales de gaz à effet de serre. UN وتؤكد البلدان الأفريقية على الأضرار التي ألحقتها البلدان المتقدمة النمو بالمناخ العالمي، وعلى النتائج المترتبة من جراء ذلك على البلدان النامية، وخاصة البلدان الأفريقية، التي لم تسهم إلا بأقل من أربعة في المائة من الانبعاثات العالمية لغاز الدفيئة.
    Presque 40 % des émissions mondiales de CO2 sont imputables aux activités industrielles. UN ويُعزى ما يقارب 40 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون على نطاق العالم إلى الأنشطة الصناعية.
    Avec seulement 3,8 % des émissions mondiales des gaz à effet de serre, notre continent est le plus visé par le réchauffement de la planète. UN وقارتنا، التي تنتج 3.8 في المائة فقط من انبعاثات غازات الدفيئة، هي الأشد تأثرا بالاحترار العالمي.
    On estime que le tourisme est responsable de 5 % des émissions mondiales de gaz à effet de serre, notamment par le transport. UN ويقدر أن السياحة مسؤولة عن 5 في المائة من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، ولا سيما من خلال وسائل النقل.
    L'industrie manufacturière et la construction sont à l'origine de 13 % environ des émissions mondiales de dioxyde de carbone, contre 17 % pour le secteur des transports. UN وأنشطة قطاعي الصناعة والبناء مسؤولة عن حوالي 13 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في العالم بالمقارنة بـ 17 في المائة من قطاع النقل.
    Alors que 15 secteurs industriels étaient à l'origine de 70 % des émissions mondiales de carbone, dans l'Union européenne et aux États-Unis, ils n'employaient que 8 % à 10 % de la main-d'œuvre. UN وفي حين يحتكر 15 قطاعاً صناعياً 70 في المائة من انبعاثات الكربون العالمية، لا تشغل هذه القطاعات في الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة سوى نسبة تتراوح بين 8 و10 في المائة من القوة العاملة.
    Cela étant, le changement climatique est une menace manifeste pour l'économie de quelques-uns des pays les plus vulnérables, dont la contribution à ce problème se situe à quelque 5 % des émissions mondiales de CO2. UN ومن ثم، يشكل تغير المناخ تهديدا جليا لاقتصاديات بعض أكثر بلدان العام ضعفا وهي نفسها التي يمثل إسهامها في المشكلة حوالي 5 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون العالمية.
    Nous continuerons de militer en ce sens, puisqu'il s'agit là de la prochaine étape requise vers une réduction ultime des émissions mondiales à hauteur d'au moins 50 % d'ici à 2050. UN وسوف نواصل المطالبة بها، بصفتها الخطوة الضرورية التالية صوب التخفيض النهائي في الانبعاثات العالمية بنسبة النصف على الأقل بحلول العام 2050.
    Le secteur des transports représentait également une part en augmentation rapide des émissions mondiales de gaz à effet de serre. UN ويُعد قطاع النقل مسؤولا أيضا عن الحصة الآخذة في النمو في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Il a également noté que la région de l'Amérique latine et des Caraïbes contribuait pour moins de 3 % au total des émissions mondiales, alors qu'elle était fortement touchée par les effets des changements climatiques. UN كما أشار إلى أن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ساهمت بأقل من 3 في المائة من إجمالي الانبعاثات العالمية، إلا أنها تتضرر بشكل كبير من آثار تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more