"des états pour faits" - Translation from French to Arabic

    • الدول عن الأفعال
        
    À l'origine, les articles sur la protection diplomatique avaient été rédigés dans le cadre de l'étude sur la responsabilité des États pour faits internationalement illicites. UN وتندرج صياغة المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية أصلا في دراسة مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Dans une situation où règne l'impunité, les dispositions juridiques relatives à la responsabilité des États pour faits internationalement illicites, y compris la responsabilité d'États tiers, sont utiles. UN ففي ظل وضع تسود فيه حالة إفلات من العقاب، يصبح قانون مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، بما في ذلك مسؤولية الدول الثالثة، منطبقاً.
    La Commission a adopté une série de projets d'article sur la responsabilité des États pour faits internationalement illicites, achevant ainsi des travaux qui étaient à son ordre du jour depuis près de 50 ans. UN فقد اعتمدت اللجنة مجموعة من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، وبذلك اختتمت أعمالا ظلت على جدول أعمالها لما يقرب من 50 عاما.
    Tout en s'intéressant à la responsabilité des États pour faits illicites, la Commission s'est également penchée sur la responsabilité pour actes licites. UN وجّهت اللجنة اهتمامها أيضا، أثناء تناول مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة، إلى المسؤولية القانونية عن الأفعال المشروعة.
    Le Royaume-Uni a déjà exprimé l'opinion, semblable à celle du Rapporteur spécial, selon laquelle le sort des articles sur la protection diplomatique était étroitement lié à celui des articles concernant la responsabilité des États pour faits internationalement illicites. UN أعربت المملكة المتحدة سابقا عن رأي يتوافق مع رأي المقرر الخاص، مفاده أن مصير المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية يرتبط ارتباطا وثيقا بمصير مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    De plus, certaines questions qui n'étaient pas traitées dans les articles sur la responsabilité des États pour faits internationalement illicites - par exemple, la responsabilité d'un État membre d'une organisation internationale pour un fait illicite commis par cette organisation - devraient l'être dans le projet à l'étude. UN هذا، ويلزم إدراج بعض المسائل التي لا تتناولها المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، مثل مسؤولية إحدى الدول الأعضاء في منظمة دولية عن فعل غير مشروع ارتكبته تلك المنظمة.
    C'est ce type de comportement qu'a examiné, au cours des années récentes, la Commission du droit international de l'ONU; cet examen a conduit à l'élaboration d'un ensemble de projets d'articles sur l'origine de la responsabilité des États pour faits internationalement illicites. UN وقد بدأت لجنة القانون الدولي بالأمم المتحدة دراسة مثل هذا التصرف في السنوات الأخيرة، وهي الدراسة التي انتهت بوضع مجموعة من مشاريع المواد المتعلقة بمنشأ مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    La Malaisie souscrit à ce point de vue et considère que tant qu'aucune décision ne sera prise concernant l'élaboration d'une convention sur la responsabilité des États pour faits internationalement illicites, il sera prématuré de prendre une telle décision pour les articles sur la protection diplomatique. UN وماليزيا توافق على هذه الملاحظة، وترى أنه ما دام لم يتخذ قرار في مسألة إعداد اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، فإن اتخاذ أي قرار للقيام بذلك بصدد المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية سيكون سابقا لأوانه.
    L'article 1 des articles sur la protection diplomatique définit la protection diplomatique en termes d'invocation par un État de la responsabilité d'un autre État et les dispositions de ces articles peuvent être considérées comme donnant aux critères de recevabilité de l'article 44 des articles sur la responsabilité des États pour faits internationalement illicites dans le cadre spécifique de la protection diplomatique. UN وتعّرف المادة 1 من المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية الحماية الدبلوماسية بأنها احتجاج بمسؤولية دولة أخرى، ومن الممكن اعتبار أن أحكام المواد تعطي مضمونا لشروط المقبولية الواردة في المادة 44 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا في السياق المحدد للحماية الدبلوماسية.
    Par conséquent, le Royaume-Uni estime qu'en l'absence de consensus sur l'élaboration d'une convention se fondant sur la responsabilité des États pour faits internationalement illicites, il serait prématuré d'entamer des négociations sur une convention fondée sur les articles concernant la protection diplomatique. UN والمملكة المتحدة ترى، بالتالي، أنه في حالة عدم وجود توافق آراء بشأن إعداد اتفاقية على أساس مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، فسيكون من السابق لأوانه بدء مفاوضات بشأن اتفاقية تستند إلى المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية.
    Comme il l'a souligné s'agissant des articles sur la protection diplomatique et sur la responsabilité des États pour faits internationalement illicites, l'incorporation des articles dans une convention ne devrait pas être considérée comme le seul résultat possible des activités menées. UN وكما أكدت بخصوص كل من المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية والمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، ينبغي ألا ينظر إلى إعداد المواد في شكل اتفاقية بوصفه الخاتمة الناجحة الوحيدة الممكنة لمجمل هذا العمل.
    Il convient que les projets d'articles se fondent, pour ce qui est de leur structure et de leur teneur, sur les articles relatifs à la responsabilité des États pour faits internationalement illicites. Le Chili est d'avis, comme la Commission, que, compte tenu des particularités des organisations internationales, il est nécessaire de leur consacrer exclusivement un ensemble de normes. UN ومن المناسب استناد نص مشاريع المواد، من حيث هيكله ومضمونه، إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، وتتفق شيلي مع قرار اللجنة بأن الطبيعة المتميزة للمنظمات الدولية تستلزم صياغة مجموعة مستقلة من القواعد تكون خاصة بها.
    On a aussi fait observer que ces articles, le commentaire les concernant, les précisions d'ordre conceptuel connexes et les liens envisagés avec les articles pertinents relatifs à la responsabilité des États pour faits internationalement illicites faciliteraient sans aucun doute à l'avenir les débats et échanges d'idées. UN كما لوحظ أن هذه المواد، والتعليق عليها، وما يتصل بها من إيضاحات لمفاهيمها والروابط المتوخاة مع المواد ذات الصلة المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، من شأنها تيسير ما يجرى في المستقبل من مداولات وتبادل للأفكار.
    Tel est le cas principal visé à l'article 55 du projet d'articles de la CDI sur la responsabilité des États pour faits internationalement illicites. UN وهذه هي الحالة الرئيسية المشمولة بالمادة 55 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً().
    La délégation italienne réitère sa position quant à la notion de responsabilité des États pour faits illicites et à la distinction entre crimes internationaux et délits internationaux. UN 14 - ومضى قائلا إن وفد بلده يؤكد من جديد موقفه إزاء مفهوم مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة والتمييز بين الجرائم الدولية والجنح الدولية.
    La forme finale la plus appropriée pour ces articles est celle qui contribue le mieux à la clarification et au développement du droit et actuellement, en l'absence d'une convention concernant la responsabilité des États pour faits internationalement illicites, le Royaume-Uni considère que la meilleure façon d'atteindre cet objectif serait de permettre aux articles d'influer sur la pratique des États et non pas de négocier une convention. UN وأنسب شكل نهائي للمواد إنما هو ذلك الذي يسهم بأفضل طريقة في توضيح القانون وتطويره، أما في الوقت الحاضر، ففي غياب اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، ترى المملكة المتحدة أنه يمكن تحقيق ذلك على أفضل نحو من خلال إتاحة المجال للمواد لأن تغني ممارسة الدولة وتؤثر فيها دون الانتقال إلى التفاوض بشأن اتفاقية. الولايات المتحدة الأمريكية
    Dans son septième rapport, le Rapporteur spécial, John Dugard, a indiqué que, selon lui, le sort du projet d'articles sur la protection diplomatique dépendait étroitement de celui du projet d'articles de 2001 sur la responsabilité des États pour faits internationalement illicites. UN وقد لاحظ المقرر الخاص، السيد جون دوغارد، في تقريره السابع()، أن مصير مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية يرتبط ارتباطا وثيقا بمصير مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، لعام 2001().
    Dans sa note du 10 mars 2010, dans laquelle il a fait des commentaires sur les articles concernant la responsabilité des États pour faits internationalement illicites, le Royaume-Uni a confirmé qu'il estimait qu'entamer un processus de négociation d'une convention se fondant sur ces articles n'était ni nécessaire, ni souhaitable. UN وفي المذكرة المؤرخة 10 آذار/مارس 2010، التي تضمنت تعليقات على المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا()، أكدت المملكة المتحدة رأيها بأن الشروع في عملية تفاوض بشأن الاتفاقية على أساس تلك المواد ليس ضروريا ولا مستصوبا.
    Dans la décision qu'il a rendue en 1987 dans l'affaire Rankin contre La République islamique d'Iran, le Tribunal, pour se prononcer sur sa compétence en l'espèce, a considéré que la première partie des articles adoptés à titre provisoire par la CDI en 1980 constituait l'exposé le plus récent faisant autorité de l'état actuel du droit international sur l'origine de la responsabilité des États pour faits internationalement illicites : UN 7 - في القرار الصادر في قضية رانكين ضد جمهورية إيران الإسلامية Rankin vs. Islamic Republic of Iran عام 1987، رأت المحكمة، عند البت فيما إذا كان لها اختصاص للنظر في القضية، أن الجزء الأول من المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بصورة مؤقتة عام 1980 تشكل ' ' أحدث البيانات وأكثرها حجية في القانون الدولي الحالي`` عن منشأ مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا():

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more