Malgré des évacuations de masse, on craint que le nombre de morts n'augmente avec les inondations se propageant aux régions au sud du pays et que des maladies d'origine hydrique n'apparaissent dans de nombreuses régions. | UN | وعلى الرغم من عمليات الإجلاء الجماعي، هناك مخاوف من ارتفاع عدد الوفيات مع وصول الفيضان إلى الأجزاء الجنوبية من البلد، وازدياد خطر انتشار الأمراض التي تنتقل عن طريق المياه في مناطق كثيرة. |
Audit des évacuations sanitaires au HCR. | UN | مراجعة عمليات الإجلاء الطبي في المفوضية. |
Celui-ci travaillera sous la direction du médecin militaire chargé des évacuations et des soins. | UN | وسيعمل المساعد الطبي تحت الإشراف المباشر للموظف الطبي المسؤول عن عمليات الإجلاء الطبي والرعاية الطبية. |
:: La Mission a organisé des évacuations médicales et sanitaires primaires à partir de toutes les zones de déploiement | UN | :: تنفيذ عمليات إجلاء المصابين والمرضى من جميع مناطق الانتشار |
On a également indiqué que l'avion d'affaires était également utilisé aux fins des évacuations sanitaires. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن القيام بعمليات الإجلاء الطبي تتم أيضا باستخدام الطائرة النفاثة المخصصة لكبار المسؤولين. |
L'écart est imputable à des besoins inférieurs à ceux qui avaient été prévus s'agissant des évacuations sanitaires et des services médicaux. | UN | يعزى الفرق إلى انخفاض الاحتياجات اللازمة لعمليات الإجلاء الطبي والخدمات الطبية |
À sa 87e séance, le 10 août 1998, le Comité a étudié deux communications émanant de la Jamahiriya arabe libyenne, dans lesquelles celle-ci lui demandait d’approuver l’achat de trois nouveaux avions pour les évacuations sanitaires aériennes, et a également examiné un rapport de navigabilité des quatre avions libyens effectuant actuellement des évacuations de ce type, établi par l’OACI. | UN | ٧ - ونظرت اللجنة في جلستها ٨٧، المعقودة في ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٨، في رسالتين واردتين من الجماهيرية العربية الليبية تطلب فيهما الموافقة على شراء ثلاث طائرات إسعاف جديدة، ونظرت أيضا في تقرير أعدته منظمة الطيران المدني الدولي عن مدى صلاحية الطائرات الليبية اﻷربع التي تقوم بعمليات اﻹجلاء الطبي العاجل للطيران. |
Révision et distribution du répertoire des structures médicales de niveaux II, III et IV présentes dans les missions de maintien de la paix, y compris les structures privées qualifiées pour s'occuper des évacuations sanitaires primaires et secondaires | UN | تنقيح وتعميم فهرس المرافق الطبية من المستويات الثاني والثالث والرابع في بعثات حفظ السلام بما في ذلك المرافق الطبية المدنية المؤهلة لمعالجة حالات الإجلاء الطبي وإجلاء المصابين |
Dans les zones écartées et difficiles d'accès, les hélicoptères des forces aériennes salvadoriennes sont parfois utilisés pour des évacuations d'urgence. | UN | وفي المناطق النائية والوعرة، تستخدم الطائرات العمودية لسلاح الجو السلفادوري أحياناً في عمليات الإجلاء الطارئة. |
Il a été informé qu'il était rentable d'utiliser cet appareil pour procéder à des évacuations médicales vers les hôpitaux de niveau IV de la région. | UN | وأبلغت اللجنة بأن استخدام هذه الطائرة فعال من حيث التكلفة في تنفيذ عمليات الإجلاء الطبي إلى المستشفيات من المستوى الرابع في المنطقة. |
Déploiement d'un hélicoptère de sauvetage permettant de procéder à des évacuations sanitaires du personnel de la Mission déployé au Timor-Leste | UN | نشر طائرة عمودية مخصصة للبحث والإنقاذ ذات قدرة على عمليات الإجلاء الطبي الجوي لكافة أفراد البعثة في تيمور - ليشتى |
Les hélicoptères civils de la Mission ont une capacité limitée à assurer des évacuations médicales ou à fournir un appui aux patrouilles, en raison de restrictions concernant les opérations de nuit et de la nécessité d'approbation préalable de leurs sites d'atterrissage. | UN | وتتوفر للبعثة طائرات عمودية مدنية تقتصر قدرتها على عمليات الإجلاء الطبي وتقديم الدعم للدوريات بسبب القيود المتعلقة بالعمليات الليلية وضرورة الحصول على موافقة مسبقة بشأن مواقع هبوطها. |
Ces retards allaient d'une heure à deux heures et demie et s'allongeaient lors des évacuations des cas d'urgence des zones fermées telles que Seafa et Mahata; ces patientes étaient d'abord emmenées en ambulance jusqu'aux points de contrôle puis transférées dans une seconde ambulance qui attendait de l'autre côté. | UN | وتراوحت فترة التأخير بين ساعة وساعتين ونصف وأصبحت فترة التأخير أطول خلال عمليات الإجلاء في حالات الطوارئ من مناطق مغلقة مثل سيافا أوماهاتا؛ وقد نقلت الحوامل في البداية على متن سيارة إسعاف إلى نقاط التفتيش حيث تم نقلهن إلى سيارة إسعاف أخرى تنتظر عند الجانب الآخر من نقطة التفتيش. |
On observe une tendance à la hausse tant du coût des évacuations sanitaires que de leur nombre. | UN | 85 - إن عمليات الإجلاء الطبي في تزايد عددا وتكلفة. |
31. On observe une tendance à l'augmentation du nombre et du coût des évacuations médicales. | UN | 31- تشهد عمليات الإجلاء الطبي اتجاهاً تصاعدياً في عددها وتكلفتها معاً. |
La Mission a organisé des évacuations médicales et sanitaires primaires à partir de toutes les zones de déploiement | UN | تنفيذ عمليات إجلاء المصابين والمرضى من جميع مناطق الانتشار عملية إجلاء للمصابين |
La Mission a expliqué qu'un grand nombre de ces vols avaient été effectués pour transporter des personnalités ou bien des techniciens qui devaient répondre à des urgences, effectuer des évacuations sanitaires ou livrer des sommes en liquide dans les secteurs. | UN | وشرحت البعثة أن العديد من الرحلات كانت تنقل عددا قليلا من الركاب، لأن تلك الرحلات كانت تُقل كبار الشخصيات أو فنيين لتلبية احتياجات عاجلة أو تنفيذ عمليات إجلاء طبي أو تسليم النقدية إلى القطاعات. |
Troisièmement, tous les appareils doivent être en mesure d'effectuer des évacuations sanitaires. | UN | وثالثا، يتعين أن تكون كل أنواع الطائرات المستخدمة في عمليات الأمم المتحدة مزودة بقدرة على الإجلاء الطبي وإجلاء الجرحى. |
Le montant demandé pour 2011 est moins élevé en raison de la diminution des dépenses prévues au titre des évacuations conjuguée au fait que les dépenses afférentes à l'achat de matériel médical ont pu être en grande partie couvertes par le budget de 2010. | UN | وقد أدى خفض الاحتياجات اللازمة لعمليات الإجلاء الطبي التي جرت تلبيتها إلى حد كبير في إطار ميزانية عام 2010 إلى تخفيض الاحتياجات المقدرة أيضا. |
:: Révision et distribution du répertoire des structures médicales de niveaux II, III et IV présentes dans les missions de maintien de la paix, y compris les structures privées qualifiées pour s'occuper des évacuations sanitaires primaires et secondaires | UN | :: تنقيح وتعميم فهرس المرافق الطبية من المستويات الثاني والثالث والرابع في بعثات حفظ السلام بما في ذلك المرافق الطبية المدنية المؤهلة لمعالجة حالات الإجلاء الطبي وإجلاء المصابين |
Des centres d'alerte en Australie, en Inde et en Indonésie ont analysé les données sismiques et ont diffusé des bulletins d'alerte au tsunami en quelques minutes, déclenchant des évacuations à grande échelle. | UN | وقد حللت مراكز الإنذار في استراليا وإندونيسيا والهند بيانات الزلزال ووزعت نشرات إنذار بالتسونامي في غضون دقائق، مما أدى إلى القيام بعمليات إجلاء على نطاق واسع. |
Elle sera également utilisée pour des patrouilles côtières, des évacuations sanitaires et des opérations de recherche et de sauvetage. | UN | وثمة أغراض أخرى تتضمن الدوريات الساحلية واﻹجلاء الطبي وعمليات البحث واﻹنقاذ. |
Les décaissements effectués sur la réserve en 2005 se sont élevés à 300 000 dollars au titre des évacuations sanitaires et à 100 000 dollars au titre des évacuations pour raisons de sécurité. | UN | وأنفق في عام 2005 من الرصيد، 0.3 مليون دولار لأغراض الإجلاء الطبي و 0.1 مليون دولار لأغراض الإجلاء الأمني. |
d) Effectuer 100 vols pour des évacuations sanitaires primaires et secondaires | UN | (د) القيام بـ 100 رحلة لإجلاء المصابين/إجلاء المرضى. |
On continuera à délivrer des certificats médicaux d'aptitude physique pour éviter les contentieux liés à des demandes de pensions d'invalidité ou d'indemnisations et à des évacuations pour raisons de santé. | UN | وسيستمر تقديم الموافقات الطبية للتقليل من المشاكل المتمثلة لاستحقاقات العجز ومطالبات التعويض وعمليات اﻹجلاء الطبي. |