"des abus sexuels" - Translation from French to Arabic

    • الجنسيين
        
    • الجنسي والاعتداء الجنسي
        
    • الجنسي والإيذاء الجنسي
        
    • الجنسي والانتهاك الجنسي
        
    • للاعتداء الجنسي
        
    • والاعتداءات الجنسية
        
    • من الاعتداء الجنسي
        
    • عن وجود اعتداء جنسي
        
    • الانتهاك الجنسي
        
    • اﻹساءة الجنسية
        
    • التعديات الجنسية
        
    • اعتداءات جنسية
        
    • والاعتداء الجنسين
        
    Il faudrait veiller en particulier à protéger les enfants de l'exploitation et des abus sexuels en ligne. UN وأُشير إلى أنَّه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال من الاستغلال والإيذاء الجنسيين عبر الإنترنت.
    D'autre part, la MINUSTAH a collaboré avec des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales à l'élaboration d'un système commun de répression de l'exploitation et des abus sexuels. UN وعملت البعثة مع وكالات الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية لوضع آلية مشتركة للتصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Point sur les activités et les politiques de prévention de l'exploitation et des abus sexuels UN الأنشطة والسياسات التي نفذت لمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين
    La première partie du rapport retrace l'historique du problème de l'exploitation et des abus sexuels dans les opérations de maintien de la paix. UN يرد في الفرع الأول من التقرير وصف للخلفية التي تكمن وراء مشكلة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في عمليات حفظ السلام.
    Il est recommandé que les membres des missions de maintien de la paix des Nations Unies qui se livreraient à l'exploitation ou à des abus sexuels soient tenus pécuniairement responsables du préjudice subi par les victimes. UN مساءلة الأفراد ماليا: يوصى بأن يخضع أفراد حفظ السلام التابعون للأمم المتحدة للمساءلة المالية عن الضرر الذي يلحق بالضحايا من جراء أفعال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي التي يرتكبها هؤلاء الأفراد.
    H. Prévention et répression de l'exploitation et des abus sexuels commis par le personnel des Nations Unies, le personnel associé et les partenaires de l'Organisation des Nations Unies; UN حاء منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين من طرف أفراد الأمم المتحدة والأفراد ذوي الصلة وشركاء الأمم المتحدة، والتصدي لهما؛
    Enquête sur des actes d'exploitation sexuelle et des abus sexuels qui auraient été commis par un officier de la police civile de la MINUL UN التحقيق في ادعاءات بضلوع ضابط بالشرطة المدنية التابعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا في الاستغلال والإيذاء الجنسيين
    Enquête sur des actes d'exploitation sexuelle et des abus sexuels qui auraient été commis par un agent de maintien de la paix de la MINUL UN التحقيق في ادعاءات بضلوع أحد حفظة السلام ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا في الاستغلال والإيذاء الجنسيين
    Enquête sur des actes d'exploitation sexuelle et des abus sexuels qui auraient été commis par un membre du personnel de la MINUL UN التحقيق في ادعاءات بضلوع أحد موظفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في الاستغلال والإيذاء الجنسيين
    Enquête sur des actes d'exploitation sexuelle et des abus sexuels qui auraient été commis par un policier de la MINUL UN التحقيق في ادعاءات بضلوع أحد أفراد الشرطة ببعثة الأمم المتحدة بليبريا في الاستغلال والإيذاء الجنسيين
    Enquête sur des actes d'exploitation sexuelle et des abus sexuels qui auraient été commis par un membre du personnel de la MINUSOUD UN التحقيق في ادعاءات بضلوع أحد موظفي بعثة الأمم المتحدة في السودان في الاستغلال والإيذاء الجنسيين
    Tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des abus sexuels UN عدم التهاون مطلقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين
    La nouvelle politique en cours d'élaboration concernant la problématique hommes-femmes traitera comme il convient de l'exploitation et des abus sexuels et des questions connexes. UN وسوف تتصدى السياسة الجديدة للتمايز بين الجنسين التي يجري إعدادها حاليا للاستغلال والاعتداء الجنسيين والقضايا ذات الصلة.
    Trois modules de formation standard pour la prévention de l'exploitation et des abus sexuels ont été mis au point à l'intention de toutes les classes et catégories de personnel. UN وأُُعدّت ثلاثة نماذج تدريبية موحدة بشأن منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين لفائدة كافة الموظفين بمختلف رتبهم وفئاتهم.
    Le problème de l'exploitation et des abus sexuels et la question de la coopération entre les missions, que le Groupe a commencé à examiner, méritent d'être étudiés plus avant. UN وتتطلب مسائل الاستغلال والاعتداء الجنسيين والتعاون بين البعثات، التي ناقشها الفريق العامل بالفعل، مناقشات متابعة.
    La coopération entre les contingents et la mission est essentielle pour éliminer le problème de l'exploitation et des abus sexuels. UN وللتعاون بين الوحدة والبعثة أهمية بالغة إذا أريد القضاء على مشكلة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    Troisièmement, une série de mesures à prendre en matière d'organisation et de gestion, ainsi qu'au niveau de la chaîne de commandement, pour faire face au problème de l'exploitation et des abus sexuels. UN ويجب وضع سلسلة من التدابير التنظيمية والإدارية والقيادية للتصدي لمشكلة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    Certaines entités des Nations Unies ne disposent pas des ressources nécessaires pour soutenir des actions de prévention de l'exploitation et des abus sexuels. UN كما تفتقر بعض كيانات الأمم المتحدة للموارد اللازمة لدعم الجهود الرامية إلى منع أعمال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    Le Groupe de l'égalité des sexes explique également au personnel nouvellement arrivé la politique de tolérance zéro de l'exploitation et des abus sexuels. UN ويتولى القسم أيضا تقديم الشروحات المتعلقة بالاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي وسياسة عدم التسامح مطلقا في ما يتعلق بهما، إلى الموظفين الوافدين حديثا.
    Interdiction de l'exploitation et des abus sexuels UN حظر الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي
    Ils fournissent une assistance sanitaire d'urgence aux personnes qui ont subi des violences d'un proche et/ou des abus sexuels. UN وتقدم مساعدة صحية طارئة إلى من يتعرضون للعنف في إطار علاقات حميمة أو للاعتداء الجنسي أو كليهما.
    Le Rapporteur spécial a ensuite tracé un profil des auteurs d'abus au sein de la famille, car elle s'était intéressée à l'opinion largement répandue selon laquelle la grande majorité des violences et des abus sexuels commis au foyer était le fait du père ou du beau-père par remariage. UN 72 - ثم قدمت المقررة الخاصة صورة عن مرتكبي أعمال العنف المنزلي لأنها كانت مهتمة بدراسة الاعتقاد السائد بأن الجزء الأعظم من أعمال العنف والاعتداءات الجنسية يرتكبها الآباء أو أزواج الأمهات.
    Des dispositions analogues concernant les petits garçons les protègent des abus sexuels. UN وتوجد أحكام مماثلة تحمي الأطفال الذكور من الاعتداء الجنسي أيضا.
    1. Si des abus sexuels ou d'autres formes de violence survenus avant ou pendant la détention sont diagnostiqués, la détenue doit être avisée de son droit de saisir la justice et être pleinement informée des procédures et mesures que cela implique. UN 1- إذا أسفر التشخيص عن وجود اعتداء جنسي أو غيره من أشكال العنف التي تعرّضت لها السجينة قبل دخولها السجن أو خلاله، أُبلغت السجينة بحقها في التماس اللجوء إلى السلطات القضائية.
    On demande bien souvent une rançon élevée, et dans plusieurs affaires, ces enlèvements sont liés à des abus sexuels contre des filles ou des garçons. UN وأشارت عدة تقارير إلى طلب فدية بمبالغ كبيرة، وشملت عدة حالات أيضا الانتهاك الجنسي ضد الفتيات والفتيان.
    31. Le Comité est préoccupé par l'absence de données, d'informations et d'études détaillées sur la question des abus sexuels et de l'exploitation des enfants. UN ١٣- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود بيانات ومعلومات وبحوث شاملة حول قضية اﻹساءة الجنسية واستغلال اﻷطفال.
    395. Le Comité est préoccupé par l'absence de données, d'informations et d'études détaillées sur la question des abus sexuels et de l'exploitation des enfants. UN 395- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود بيانات ومعلومات وبحوث شاملة عن قضية التعديات الجنسية واستغلال الأطفال.
    Les médecins, en diagnostiquant les séquelles et en traitant les victimes, représentent des témoins privilégiés, car beaucoup de victimes, du fait des séquelles psychologiques dont elles sont affectées ou des pressions qui s'exercent sur elles, sont souvent dans l'incapacité d'exprimer elles-mêmes des plaintes contre les responsables des abus sexuels. UN ويمثل الأطباء، عند تشخيصهم لعواقب الاعتداءات وعند تقديمهم العلاج للضحايا، شهوداً مميزين، لأن العديد من الضحايا، بسبب الإصابات النفسية التي تعرضوا لها أو جراء الضغوط التي يتعرضون لها، يكونون في معظم الأحيان غير قادرين على الإبلاغ بأنفسهم عن المسؤولين عن ارتكاب اعتداءات جنسية.
    Dès qu'ils arrivent à la Mission, tous les membres de la police de la Mission reçoivent une formation sur la prévention de l'exploitation et des abus sexuels ainsi que sur d'autres questions de conduite et de discipline. UN وتلقى كل ضباط شرطة البعثة تدريبا في مجال منع الاستغلال والاعتداء الجنسين وفي مواضيع أخرى مرتبطة بالسلوك والانضباط فور التحاقهم بالبعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more