"des accords bilatéraux" - Translation from French to Arabic

    • اتفاقات ثنائية
        
    • الاتفاقات الثنائية
        
    • للاتفاقات الثنائية
        
    • بالاتفاقات الثنائية
        
    • ترتيبات ثنائية
        
    • اتفاقيات ثنائية
        
    • الترتيبات الثنائية
        
    • الاتفاقيات الثنائية
        
    • والاتفاقات الثنائية
        
    • معاهدات ثنائية
        
    • باتفاقات ثنائية
        
    • لاتفاقات ثنائية
        
    • الاتفاقات المتعددة
        
    • اتفاقين ثنائيين
        
    • واتفاقات ثنائية
        
    Comme prévu à l'article 20 de la Déclaration, à cette fin, les États concluent, selon qu'il convient, des accords bilatéraux ou multilatéraux. UN وكما تنص عليه المادة 20 من الإعلان، فإن على الدول أن تبرم، عند الاقتضاء، اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف لهذه الأغراض.
    El Salvador élabore actuellement des accords bilatéraux avec cinq autres pays. UN وتعمل السلفادور حالياً بشأن اتفاقات ثنائية مع خمسة بلدان.
    À cet égard, elle a également conclu des accords bilatéraux avec un certain nombre de pays. UN وفي هذا الصدد، قامت ليبيا أيضا بعقد اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان.
    Il en va de même des accords bilatéraux en ce domaine. UN وينطبق اﻷمر نفسه على الاتفاقات الثنائية في هذا المجال.
    La plupart des pays concluent des accords bilatéraux de réadmission. UN وتُبرم معظم البلدان اتفاقات ثنائية ﻹعادة قبول اللاجئين.
    Les pays qui ont déjà conclu avec leurs voisins des accords bilatéraux peuvent également, s'ils le souhaitent, les faire inclure dans le Pacte. UN كما يجوز للبلدان التي أبرمت فعلا اتفاقات ثنائية مع جيرانها أن تدرج هذه الاتفاقات في الميثاق، إن رغبت في ذلك.
    Elle prête une assistance technique aux gouvernements pour la négociation des accords bilatéraux ou multilatéraux concernant les migrations de travailleurs. UN وتقدم المساعدة الفنية أيضا للحكومات التي تتفاوض على اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف بشأن هجرة العمال.
    Nous avons conclu des accords bilatéraux avec un certain nombre de pays concernant, notamment, la lutte contre les crimes liés à la drogue. UN وقد أبرمنا اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان متعلقة بجملة أمور، تأتي من بينها مكافحة الجريمـــة المتصلـــة بالمخدرات.
    Elle a ainsi signé des accords bilatéraux touchant directement ou indirectement la lutte contre le terrorisme, dont les suivants : UN ووقعَّت اسبانيا أيضا اتفاقات ثنائية تتعلق بصورة مباشرة أو غير مباشرة بمكافحة الإرهاب، ومنها ما يلي:
    Avec quels pays le Luxembourg a-t-il conclu des accords bilatéraux d'extradition et d'assistance juridique mutuelle? UN :: ما هي البلدان التي أبرمت معها لكسمبرغ اتفاقات ثنائية لتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية؟
    Veuillez donner la liste des pays avec lesquels l'Afrique du Sud a conclu des accords bilatéraux pertinents. UN يرجى إدراج أسمــاء البلـــدان التي أبرمــت جنوب أفريقيـــا معها اتفاقات ثنائية لها صلة بهذا الموضوع.
    L'Angola a-t-il conclu des accords bilatéraux ou réciproques dans le domaine du terrorisme? UN هل أبرمت أنغولا أي اتفاقات ثنائية أو متبادلة بشأن المسائل المتصلة بالإرهاب؟
    Beaucoup d'institutions avaient conclu des accords bilatéraux pour obtenir le remboursement par l'État qui prélevait l'impôt. UN وكثيرة هي الوكالات التي أبرمت اتفاقات ثنائية تتعلق بتسديد الضرائب لكي تسترد من الدولة ما تفرضه من ضرائب.
    Trente-sept pour cent des États ont indiqué avoir conclu des accords bilatéraux ou multilatéraux pour coopérer dans la lutte contre ce trafic. UN وأفادت 37 في المائة من الدول بأنها أبرمت اتفاقات ثنائية أو متعدّدة الأطراف للتصدّي للاتجار عن طريق البحر.
    Les droits sociaux des migrants sont garantis par des accords bilatéraux conclus avec leurs pays respectifs. UN وتُكفل الحقوق الاجتماعية للمهاجرين عن طريق اتفاقات ثنائية مع بلدانهم كل على حدة.
    Elle prête également une assistance technique aux gouvernements pour la négociation des accords bilatéraux ou multilatéraux concernant les migrations de travailleurs. UN كما تُقدم المساعدة التقنية إلى الحكومات التي تتفاوض بشأن الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف المتعلقة بهجرة العمالة.
    Le Sous-Comité a également été informé des accords bilatéraux passés entre États qui sont conformes aux dispositions de la Convention. UN وأُبلغت اللجنة الفرعية أيضا عن الاتفاقات الثنائية بين الدول التي تضع في الاعتبار أحكام اتفاقية التسجيل.
    La crédibilité des accords, bilatéraux ou multilatéraux, de désarmement et de limitation des armements dépend dans une très large mesure de leur irréversibilité. UN فمصداقية الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة تتوقف إلى حد بعيد على عدم التراجع فيها.
    Les différends bilatéraux dans cette région peuvent également être réglés plus facilement par la voie bilatérale, et conformément à des accords bilatéraux. UN إن النزاعات الثنائية في تلك المنطقة من اﻷفضل أن تسوى على الصعيد الثنائي ووفقا للاتفاقات الثنائية.
    Veuillez fournir une liste des accords bilatéraux et multilatéraux pertinents auxquels le Venezuela est partie. UN يرجى تقديم قائمة بالاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تعد فنزويلا طرفا فيها.
    Ils peuvent également avoir conclu des accords bilatéraux en vue de faciliter la coopération avec le pays hôte dans le cadre des enquêtes et des poursuites. UN بل إن بعض هذه الدول قد يبرم ترتيبات ثنائية لتسهيل التعاون مع البلد المضيف في التحقيق في تلك الجرائم ومحاكمة مرتكبيها.
    Sont également mentionnés des accords bilatéraux sur l'extradition et l'entraide judiciaire en matière pénale UN ذُكرت أيضا اتفاقيات ثنائية تتعلق بالتسليم وبالمساعدة القانونية في المسائل الجنائية
    à des accords bilatéraux et à la coopération multilatérale Activités à envisager : UN لا سيما من خلال الترتيبات الثنائية والتعاون المتعدد اﻷطراف يتعين النظر فيما يلي:
    L'adhésion de son pays à cette obligation repose sur des accords bilatéraux et des instruments multilatéraux auxquels il est partie. UN ويستند تقيد ترينيداد وتوباغو بهذا الالتزام إلى الاتفاقيات الثنائية والصكوك المتعددة الأطراف التي انضمت إليها.
    Il a insisté sur le fait que, malgré l'augmentation des ressources provenant des accords bilatéraux et de coopération technique, le financement de la Fondation était en baisse. UN وشدد على أنه في حين أن التمويل المتأتي من التعاون التقني والاتفاقات الثنائية يتزايد، فإن تمويل المؤسسة يتناقص.
    Il est expressément indiqué par la suite dans la notice rouge publiée par Interpol si l'extradition est possible sur la base des accords bilatéraux ou des traités conclus entre les pays membres. UN ثم تصدر الإنتربول مذكرة تشير بوضوح إلى إمكانية تسليم المجرم بناء على اتفاقات أو معاهدات ثنائية بين الدول الأعضاء.
    La Chine avait déjà conclu des accords bilatéraux de transport en transit avec le Kazakhstan, le Kirghizistan, la Mongolie, le Népal, le Tadjikistan et l'Ouzbékistan. UN وترتبط الصين باتفاقات ثنائية للنقل العابر مع كازاخستان، وقيرغيزستان ومنغوليا ونيبال وطاجيكستان وأوزبكستان.
    Le Gouvernement japonais considère donc que la question de l'immunité juridictionnelle des forces armées étrangères doit être régie par des accords bilatéraux entre l'État d'envoi et l'État hôte, les forces armées d'un État stationnées sur le territoire d'un autre État étant dans tous les cas exclues du champ d'application du présent projet d'articles et de toute convention qui en résulterait. UN وترى الحكومة اليابانية بالتالي أن مسألة حصانة القوات المسلحة اﻷجنبية من الولاية القضائية يجب أن تخضع لاتفاقات ثنائية بين الدولة المرسلة والدولة المضيفة، إذ أن القوات المسلحة لدولة ما المرابطة في إقليم دولة أخرى مستبعدة على كل حال من نطاق تطبيق مشاريع المواد هذه وكل اتفاقية قد تنشأ عنها.
    Les différences de conditions naturelles, de culture, d'économie et de législation entre les États pourraient être prises en compte plus efficacement dans des accords bilatéraux plutôt que multilatéraux. UN ويمكن مراعاة الاختلافات بين الدول من حيث الظروف الطبيعية والثقافة والاقتصاد والتشريعات بفعالية أكبر في الاتفاقات الثنائية أكثر منها في الاتفاقات المتعددة الأطراف.
    La Bulgarie a conclu des accords bilatéraux avec l'Afrique du Sud et la Turquie, en 2004 et en 2005 respectivement. UN وقد أبرمت بلغاريا اتفاقين ثنائيين مع جنوب أفريقيا وتركيا، في سنتي 2004 و 2005، على التوالي.
    :: Le Suriname a signé des traités et des accords bilatéraux avec : UN :: وقعت سورينام معاهدات واتفاقات ثنائية مع البلدان التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more