"des accords régionaux" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاقات الإقليمية
        
    • اتفاقات إقليمية
        
    • لاتفاقات إقليمية
        
    • الترتيبات الإقليمية
        
    • للاتفاقات الإقليمية
        
    • ترتيبات إقليمية
        
    • اتفاقيات إقليمية
        
    • اتفاقات الأمم
        
    • الاتفاقات الاقليمية
        
    • ترتيبات اقليمية
        
    • للترتيبات الإقليمية
        
    • اتفاقات اقليمية
        
    • الترتيبات اﻹقليمية على
        
    • واتفاقات إقليمية
        
    • للاتفاقات الاقليمية
        
    :: Encourager les donateurs à fournir une assistance technique et financière afin de faciliter le transfert de technologies et une assistance pour la mise en œuvre des accords régionaux; UN :: تشجيع المانحين على تقديم المساعدة التقنية والمالية لتيسير نقل التكنولوجيا والمساعدة على تنفيذ الاتفاقات الإقليمية
    Agissant de concert avec les autres signataires, la Mission facilitera et suivra la mise en œuvre des accords régionaux. UN وستقوم البعثة أيضا، مع سائر الجهات الموقعة، بتيسير تنفيذ الاتفاقات الإقليمية ورصد هذا التنفيذ.
    Ils ont également signé des accords régionaux et bilatéraux visant à harmoniser leurs législations et procédures en matière de transport. UN وقـد وقﱠعت بلدان آسيا الوسطى أيضا علـى اتفاقات إقليمية وثنائيـة مصممـة لتنسيق تشريعاتها وإجراءاتها المتعلقة بالمرور.
    Il faudrait envisager de conclure des accords régionaux assurant la protection des personnes qui fuient la guerre. UN وينبغي النظر في إعداد اتفاقات إقليمية تنص على حماية اﻷشخاص الفارين من الحرب.
    Il répète aussi la demande adressée à la Conférence du désarmement, pour commencer, d'envisager d'élaborer des principes qui puissent servir de cadre à des accords régionaux. UN ويكرر أيضا الطلب إلى مؤتمر نزع السلاح، كخطــوة أولــى، أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات إقليمية.
    Les Chapitres VI et VII de la Charte exposent également les principes du règlement pacifique des différends et l'importance des accords régionaux. UN وكذلك يبيّن الفصلان السادس والثامن من الميثاق مبادئ حل النزاعات سلميا، وأهمية الترتيبات الإقليمية.
    On peut s'attendre à une multiplication des accords régionaux et sousrégionaux tant qu'aucun progrès notable ne sera accompli au niveau multilatéral. UN ويمكن توقع تكاثر الاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية ما دام لم يتحقق تقدم كبير على الصعيد المتعدد الأطراف.
    Il a été suggéré de mentionner également des accords régionaux. UN وارتئي أنه يمكن أيضا ذكر الاتفاقات الإقليمية.
    Il était important de suivre et d'évaluer systématiquement les incidences des accords régionaux sur les pays en développement. UN ومن الأهمية المواظبة على تقييم ورصد ما تُحدِثه الاتفاقات الإقليمية من آثار في البلدان النامية.
    L'importance des flux économiques SudSud et la multiplication des accords régionaux, sousrégionaux et bilatéraux devraient s'illustrer dans l'affectation des ressources pour la coopération technique. UN وأضاف أن أهمية التدفقات الاقتصادية بين الجنوب والجنوب وتكاثر الاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية ينبغي أن ينعكسا في تخصيص الموارد من أجل التعاون التقني.
    L'État partie a-t-il signé des accords régionaux ou bilatéraux relatifs au renvoi des demandeurs d'asile? UN وهل وقّعت الدولة الطرف على أي اتفاقات إقليمية أو ثنائية متصلة بإعادة ملتمسي اللجوء؟
    Plusieurs délégations ont suggéré de mettre en œuvre des conventions et des accords régionaux dans les zones qui ne sont pas encore couvertes. UN واقترحت عدة وفود إبرام اتفاقيات أو اتفاقات إقليمية فيما يتعلق بالمناطق التي لم تشملها التغطية بعد.
    ii) Augmentation du nombre de pays membres mettant en œuvre des accords régionaux UN ' 2` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تنفذ اتفاقات إقليمية
    Deuxièmement, la Conférence du désarmement a la possibilité d'étudier l'établissement de principes pouvant servir de cadre à des accords régionaux de maîtrise des armes classiques. UN ثانيا، يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن ينظر في وضع مبادئ تصلح لأن تكون إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية.
    Le Ministère de la défense nationale confirme que les principes les plus importants susceptibles de servir de cadre à des accords régionaux sur la maîtrise des armes classiques sont les suivants : UN تؤكد وزارة الدفاع الوطني أن أهم المبادئ التي يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية هي:
    Le dispositif du projet de résolution, tout en décidant d'examiner d'urgence les questions que pose la maîtrise des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional, prie la Conférence du désarmement d'envisager de formuler des principes susceptibles de servir de cadre à des accords régionaux. UN ويقرر منطوق مشروع القرار إيلاء اهتمام عاجل إلى مسألة نزع الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، ويطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات إقليمية.
    Le rôle des accords régionaux et sous-régionaux dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger UN دور الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية في تنفيذ المسؤولية عن الحماية
    Le rôle des accords régionaux et sous-régionaux dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger UN دور الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية في تنفيذ المسؤولية عن الحماية
    Ces résolutions prient la Conférence du désarmement d'envisager de formuler des principes susceptibles de servir de cadre à des accords régionaux sur la maîtrise des armes classiques. UN وتطلب تلك القرارات من مؤتمر نزع السلاح النظر في صياغة المبادئ التي يمكن أن تكون بمثابة إطار للاتفاقات الإقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية.
    Dans ce régime sont intégrés aussi des accords régionaux particuliers sur la maîtrise des armements qui comportent des mesures supplémentaires de confiance et de sécurité. UN ويتضمن هذا النظام أيضا ترتيبات إقليمية معينة لتحديد الأسلحة تتعلق بتدابير إضافية لبناء الثقة والأمن.
    4. Invite les États membres à créer une base de données exhaustive sur leurs systèmes de bourse et d'investissement et à étudier la possibilité de conclure entre eux des accords régionaux pour établir des liens entre leurs bourses de valeurs; UN 4 - يدعو الدول الأعضاء إلى إنشاء قاعدة بيانات شاملة حول أسواقها المالية وأنظمتها الاستثمارية، وإلى بحث إمكانية إبرام اتفاقيات إقليمية فيما بينها سعياً لإقامة علاقات بين أسواقها المالية.
    Le sous-programme s'emploiera à améliorer l'intégration régionale en renforçant la capacité des pays membres d'accélérer la mise en œuvre des accords régionaux dans le domaine des transports internationaux par route, par chemin de fer et par voie maritime qui ont été conclus ces derniers 35 ans. UN 18-29 سيركز البرنامج الفرعي على تعزيز التكامل الإقليمي عن طريق بناء قدرات البلدان الأعضاء على التعجيل بتنفيذ اتفاقات الأمم المتحدة للنقل الدولي المبرمة في إطار الإسكوا خلال السنوات الخمس والثلاثين الماضية والمتعلقة بالطرق والسكك الحديدية والنقل البحري.
    Par ailleurs, l'accroissement du nombre des accords régionaux et de celui des pays adhérents pourrait favoriser une généralisation de ces obligations. UN كما ان هذه الالتزامات قد تصبح أكثر شيوعاً بازدياد عدد الاتفاقات الاقليمية وعدد البلدان المشمولة.
    43. Les Etats qui participent à des organismes ou des accords régionaux ou sous-régionaux de gestion des pêches devront renforcer ou adapter les procédures de règlement des différends établies par lesdits organismes ou accords afin de régler de manière efficace et en temps voulu les différends relatifs aux pêches. UN ٤٣ - ينبغي على الدول المشتركة في منظمات أو ترتيبات اقليمية أو دون اقليمية لادارة مصائد اﻷسماك أن تعزز، أو توائم، اجراءات تسوية المنازعات التي وضعتها تلك المنظمات أو الترتيبات من أجل حل المنازعات المتعلقة بمصائد اﻷسماك بسرعة وفعالية.
    La Charte reconnaît le rôle potentiel des accords régionaux dans la réalisation des objectifs de l'ONU. UN ويعترف الميثاق بالدور الذي يمكن للترتيبات الإقليمية أن تؤديه في مساعدة الأمم المتحدة على تحقيق أهدافها.
    De manière analogue, des accords régionaux sont élaborés pour répondre aux exigences légales propres à la région considérée. UN وبالمثل، فقد أُعدت اتفاقات اقليمية بقصد الاستجابة للمتطلبات القانونية المعينة للمنطقة المعنية.
    g) Aider, si leurs dispositions le prévoient, à vérifier le respect des accords régionaux. UN " )ز( المساعدة في التحقق من الامتثال، حيثما تنص الترتيبات اﻹقليمية على ذلك.
    Cela exige une volonté politique, des ressources institutionnelles et des accords régionaux. UN وهذا يتطلب توفر الإرادة السياسية، وموارد مؤسسية، واتفاقات إقليمية.
    Toutefois, les échanges dans ce secteur ayant un caractère essentiellement régional, les incidences des accords régionaux seront sans doute plus importantes que celles des réductions tarifaires. UN ومع ذلك، ونظرا ﻷن نموذج التجارة في المنتجات نصف المصنعة هو نموذج اقليمي بصفة أساسية، فمن المرجح أن يكون للاتفاقات الاقليمية تأثير أكبر من التخفيضات في التعريفات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more