"des actes illicites" - Translation from French to Arabic

    • الأعمال غير المشروعة
        
    • الأفعال غير المشروعة
        
    • أفعال غير قانونية
        
    • أفعال غير مشروعة
        
    • أعمال غير قانونية
        
    • أعمالا غير مشروعة
        
    • على اﻷفعال غير المشروعة
        
    • أعمال العنف غير المشروعة
        
    • أفعالا غير مشروعة
        
    • باﻷعمال غير المشروعة الموجهة
        
    • أفعالاً غير شرعية
        
    • ارتكاب أعمال غير مشروعة
        
    • الأعمال غير المشروع الموجهة
        
    • في أعمال غير مشروعة
        
    1988 : Chef de la délégation argentine à la Conférence de l'OMI sur la répression des actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime, Rome UN 1988 رئيس الوفد الأرجنتيني في مؤتمر المنظمة البحرية الدولية بشأن قمع الأعمال غير المشروعة ضد أمن السفن التجارية، روما
    En outre, nous avons récemment décidé d'adhérer à la Convention de Rome de 1988 pour la répression des actes illicites dirigés contre la sécurité de la navigation maritime. UN وقررنا مؤخرا الانضمام إلى اتفاقية روما لعام 1988 لقمع الأعمال غير المشروعة ضد سلامة الملاحة البحرية.
    Cela étant, même les sanctions ciblées peuvent ne pas suffire pour rétablir la paix ou mettre fin à des actes illicites. UN وحتى الجزاءات الموجهة قد لا تكون كافية لإعادة السلام أو إيقاف الأعمال غير المشروعة.
    Au contraire, ces obligations se sont accrues, du fait des actes illicites commis par Israël sur le territoire occupé. UN بل إنها، على العكس، ازدادت بسبب الأفعال غير المشروعة التي تقوم بها داخل الأرض المحتلة.
    S'il est vrai que la communauté internationale considérerait ces actes d'agression comme des actes illicites engageant la responsabilité de l'État auteur, il ne s'ensuit pas qu'elle soit disposée à ce que la qualification de crime international soit retenue contre des individus de l'État auteur. UN وفي حين أن المجتمع الدولي يحدد أعمال العدوان التي لا تصل إلى مستوى حروب العدوان بأنها أفعال غير قانونية ويعتبر الدولة المخالفة مسؤولة عن عدم قانونيتها. فلا يستتبع ذلك استعداد المجتمع الدولي للاعتراف بأن اﻷفراد في الدولة المخالفة تقع عليهم تبعة ارتكاب جرائم دولية.
    Il est donc recommandé de traiter les activités mercenaires comme des actes illicites susceptibles de poursuites dans tous les cas et comme un délit persistant. UN ولذلك يوصى بالمضي في معاملة أنشطة المرتزقة على أنها أفعال غير مشروعة من كافة جوانبها يعاقب عليها القانون وجرائم مستمرة.
    Réaffirmant que les actes de violence et de discrimination raciales ne constituent pas l'expression légitime d'une opinion, mais sont des actes illicites ou des infractions, UN وإذ تؤكد مجدداً أن أعمال العنف والتمييز العنصريين ليست تعبيرا شرعيا عن الرأي، بل هي أعمال غير قانونية أو جرائم،
    2. Convention de Rome de 1988 pour la répression des actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime; UN 2 - اتفاقية روما لقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية لعام 1988؛
    ii) Infractions visées par la loi de 1982 sur la répression des actes illicites portant atteinte à la sécurité de l'aviation civile; UN `2 ' الجرائم التي ينص عليها قانون الأعمال غير المشروعة التي تُرتكب ضد سلامة الطيران المدني لعام 1982.
    - Convention pour la répression des actes illicites dirigés contre la sécurité de la navigation maritime; UN :: اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية؛
    - Protocole pour la répression des actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental; UN :: البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري؛
    :: Convention de 1988 pour la répression des actes illicites dirigés contre la sécurité de la navigation maritime. UN :: اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، 1988.
    iv) La Convention pour la répression des actes illicites contre la sécurité de l'aviation civile; UN ' 4` اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني.
    Dans plusieurs autres affaires, la Cour Suprême a jugé que des actes illicites commis par des agents publics à l'égard de fonctionnaires engageaient la responsabilité personnelle et non la responsabilité de l'entité gouvernementale. UN وفي سلسلة من القضايا الأخرى، رأت المحكمة العليا أن وزر الأفعال غير المشروعة لموظفي الخدمة المدنية فيما يتعلق بموظفي القطاع العام يقع ضمن مسؤوليتهم الشخصية لا مسؤولية الهيئة الحكومية.
    Le Gouvernement péruvien a souligné qu'il fait tout son possible pour promouvoir l'ordre social par la dénonciation des actes illicites et l'éradication de l'impunité. UN وتؤكد حكومة بيرو أنها تبذل كل ما في وسعها لتعزيز النظام الاجتماعي من خلال إدانة الأفعال غير المشروعة والقضاء على الإفلات من العقاب.
    En 2013, le pays a ratifié la Convention sur la répression des actes illicites dirigés contre l'aviation civile internationale et l'Amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وفي عام 2013، صدَّقت كوبا على اتفاقية قمع الأفعال غير المشروعة المتعلقة بالطيران المدني الدولي، وتعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    La loi fédérale relative à la liberté de conscience et d'association religieuse interdit, aux termes de son article 14, toute incitation à manquer au devoir civique et à commettre des actes illicites. UN وتحظر المادة 14 من القانون الاتحادي المتعلق بحرية الضمير والجمعيات الدينية تحريض المواطنين على رفض التقيد بقانون الالتزامات المدنية، وارتكاب أفعال غير قانونية أخرى.
    Il est donc recommandé de traiter les activités mercenaires comme des actes illicites susceptibles de poursuites dans tous les cas et comme un délit persistant. UN ولذلك يوصى بالمضي في معاملة أنشطة المرتزقة على أنها أفعال غير مشروعة من كافة جوانبها وجرائم مستمرة يعاقب عليها القانون.
    Réaffirmant que les actes de violence et de discrimination raciales ne constituent pas l'expression légitime d'une opinion, mais sont des actes illicites ou des infractions, UN وإذ تؤكد مجدداً أن أعمال العنف والتمييز العنصريين ليست تعبيرا شرعيا عن الرأي، بل هي أعمال غير قانونية أو جرائم،
    Lorsque l'extradition n'est pas possible, l'État concerné doit avoir l'obligation internationale de poursuivre les personnes qui ont commis des actes illicites. UN فحيثما يتعذر التسليم، يتعين أن تكون الدولة المعنية خاضعة لالتزام دولي بمحاكمة الأفراد الذين ارتكبوا أعمالا غير مشروعة.
    La réparation rétablit la justice en supprimant les conséquences des actes illicites ou en y remédiant et en jouant un rôle de prévention et de dissuasion. UN ويقوم التعويض بإنصاف الضحايا عن طريق إزالة أو تقويم ما يترتب على اﻷفعال غير المشروعة من نتائج، ومنع وقوع الانتهاكات وردعها.
    :: Protocole pour la répression des actes illicites de violence dans les aéroports servant à l'aviation civile internationale (1988) UN :: البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي لعام 1988
    Les Rapporteurs spéciaux demandent aux pouvoirs publics de faire en sorte que l'anonymité des soldats ne facilite pas l'impunité lorsqu'ils commettent des actes illicites. UN ويدعو المقرران الخاصان السلطات إلى العمل على ضمان ألا تؤدي سرية أسماء الملاك العسكري الى تسهيل إفلاتهم من العقوبة عندما يرتكبون أفعالا غير مشروعة.
    Membre du Comité spécial de l'OMI pour la répression des actes illicites contre la navigation maritime (1987). UN اللجنة المخصصة التابعة للمنظمة البحرية الدولية والمعنية باﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية )١٩٨٧(.
    À la fin du procès, ni l'auteur ni les avocats de la défense n'ont contesté le contenu ou l'exactitude des minutes du procès, ni fait valoir que des actes illicites ou irréguliers de la part du parquet n'y apparaissaient pas. UN وفي نهاية المحاكمة، لم يبد صاحب البلاغ ولا محاموه اعتراضات على محتوى محضر الجلسة أو دقته ولا زعموا أن المحضر لم يتضمن أفعالاً غير شرعية أو غير سليمة من جانب النواب العامين.
    Le Gouvernement américain est responsable devant les tribunaux cubains et la justice internationale des actes illicites qu'il a commis contre notre peuple. UN وقد حكمت محاكم كوبية ودولية بمسؤولية حكومة الولايات المتحدة عن ارتكاب أعمال غير مشروعة ضد شعبنا.
    Le Guatemala est partie à la Convention interaméricaine contre le terrorisme et à 12 des instruments antiterroristes internationaux, ayant ratifié la Convention pour la répression des actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime et le Protocole sur la répression des actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental en juillet 2009. UN وغواتيمالا طرف في اتفاقية مكافحة الإرهاب للبلدان الأمريكية وفي 12 صك دولي لمكافحة الإرهاب، وصدقت على اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكول قمع الأعمال غير المشروع الموجهة ضد سلامة المنصات الثابتة الواقعة في الجرف القاري في تموز/يوليه 2009.
    L'accusation n'a fourni aucune preuve démontrant que M. Matveyev aurait été impliqué dans des actes illicites autres que ceux pour lesquels il a été, avec la participation d'agents des forces de l'ordre, accusé. UN ولم يقدّم المدعي العام أي دليل على تورط السيد ماتفييف في أعمال غير مشروعة باستثناء تلك التي اتُّهم بارتكابها بمساهمة موظفي إنفاذ القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more