"des activités de lutte contre" - Translation from French to Arabic

    • أنشطة مكافحة
        
    • لأنشطة مكافحة
        
    • الأنشطة المتصلة بمراقبة
        
    • بأنشطة مكافحة
        
    • أنشطة مراقبة
        
    • الأنشطة الرامية إلى مكافحة
        
    • أنشطة لمكافحة
        
    • بأنشطة لمكافحة
        
    • للتصدي بشكل
        
    • لﻷنشطة المتصلة بفيروس
        
    • اﻷنشطة المتعلقة بفيروس
        
    • الأنشطة المتعلقة بمكافحة
        
    • أنشطة الحد من
        
    • أنشطة فيروس
        
    • التمويل لمكافحة
        
    Il faudrait définir les conditions de participation des divers acteurs au financement et à la gestion des activités de lutte contre la désertification. UN وضمن هذا الإطار، يتوقع أن تحدد الأحكام والشروط المحددة لمشاركة مختلف الفعاليات في تمويل وإدارة أنشطة مكافحة التصحر.
    Les violations sont principalement le fait des preneurs d'otages, mais elles sont parfois commises dans le cadre des activités de lutte contre le terrorisme. UN ويرتكب الانتهاكات أساساً آخذو الرهائن؛ بيد أنها تحدث، في بعض الحالات، خلال أنشطة مكافحة الإرهاب.
    Le Canada considère que le Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes est le principal mécanisme de coordination des activités de lutte contre la piraterie. UN وتعتبر كندا مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال آلية أساسية لتنسيق أنشطة مكافحة القرصنة.
    Il faut cependant mettre en exergue les nombreuses difficultés de financement au niveau des communautés de bailleurs de fonds des activités de lutte contre la désertification. TCHAD UN بيد أنه لا بد من التأكيد على أن ثمة مصاعب عديدة تتم مواجهتها في التمويل على صعيد الجهات المموِّلة لأنشطة مكافحة التصحر.
    a) Meilleure coordination des activités de lutte contre la drogue dans l'ensemble du système des Nations Unies, le PNUCID jouant le rôle de chef de file; UN (أ) تحسين تنسيق الأنشطة المتصلة بمراقبة المخدرات في منظومة الأمم المتحدة بأسرها على أن يتولى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الريادة في هذا الصدد؛
    Lors de consultations ultérieures, les membres du Conseil de sécurité se sont félicités des activités de lutte contre la piraterie menées par la présence navale internationale et ont souligné que la Somalie avait besoin d'une plus grande stabilité et de conditions économiques plus normales. UN وفي مشاورات لاحقة، أشاد أعضاء مجلس الأمن بأنشطة مكافحة القرصنة التي يضطلع بها الوجود البحري الدولي وأكدوا ضرورة تحقيق قدر أكبر من الاستقرار والتطبيع الاقتصادي في الصومال.
    À l’heure actuelle, 40 % des ressources provenant du Fonds du PNUCID sont allouées aux organismes des Nations Unies pour des activités de lutte contre les drogues. UN وفي الوقت الحاضر يقوم صندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بتوزيع ٤٠ في المائة من اعتماداته على وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ﻷغراض أنشطة مراقبة المخدرات.
    Le rapport conclut en proposant un certain nombre de recommandations à l'examen de l'Assemblée générale, afin d'accélérer la mise en oeuvre des activités de lutte contre le paludisme. UN ويختتم التقرير باقتراح عدد من التوصيات لعرضها على الجمعية العامة تهدف إلى الإسراع في تنفيذ أنشطة مكافحة الملاريا.
    Avec l'établissement des processus de gestion et d'examen du Fonds mondial, les capitaux commencent à affluer dans ces pays, qui peuvent ainsi accélérer la mise en oeuvre des activités de lutte contre la maladie. UN وبعد أن أضحت عمليات استعراض وإدارة الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا قائمة، بدأت الأموال الآن تتدفق على البلدان، وهذا هو ما مكنها من الإسراع في تنفيذ أنشطة مكافحة الملاريا.
    L'État devrait définir les conditions de participation des divers acteurs au financement et à la gestion des activités de lutte contre la désertification. UN وضمن هذا الإطار، ينبغي للدولة أن تحدد الأحكام والشروط لاشتراك مختلف الفعاليات في تمويل وإدارة أنشطة مكافحة التصحر.
    Comment évaluer les résultats du financement des activités de lutte contre la désertification? UN :: وسائل تقييم نتائج تمويل أنشطة مكافحة التصحر؛
    Il a également entrepris des activités de lutte contre la désertification dans le cadre de sa coopération bilatérale avec le Maroc et le Niger. UN كما شاركت في أنشطة مكافحة التصحر في سياق تعاونها الثنائي مع المغرب والنيجر.
    Il a conclu des accords bilatéraux avec des pays voisins aux fins de l'échange de renseignements sur le terrorisme et de coordination des activités de lutte contre le terrorisme. UN وقد أبرمت ترتيبات ثنائية مع البلدان المجاورة من أجل تبادل تقارير الاستخبارات بشأن الإرهاب وتنسيق أنشطة مكافحة الإرهاب.
    À cet égard, le représentant du Burkina Faso accueille favorablement l'assistance financière fournie par le FEM au titre des activités de lutte contre la désertification. UN وفي هذا الصدد، رحب بالمساعدة المالية المقدمة من مرفق البيئة العالمي لأنشطة مكافحة التصحر.
    b) Coordination de la programmation et de l'exécution des activités de lutte contre la drogue menées par les gouvernements, les institutions régionales et sous-régionales et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales; UN (ب) تنسيق برمجة وتنفيذ الأنشطة المتصلة بمراقبة المخدرات التي تضطلع بها الحكومات والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛
    Partenariats avec des entités qui mènent des activités de lutte contre le terrorisme à l'intérieur comme à l'extérieur du système des Nations Unies UN الشراكات مع الكيانات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها التي تضطلع بأنشطة مكافحة الإرهاب خامسا-
    32. Les experts ont également constaté que le suivi des activités de lutte contre la drogue dans les régions ne disposant pas de système régional à cette fin était particulièrement problématique. UN 32- وأقرّ الخبراء أيضا بأن تحدّيات خاصة اعترضت رصد أنشطة مراقبة المخدرات في مناطق لم تكن تملك أنظمة رصد إقليمية.
    En outre, ces pays ont toujours du mal à obtenir des financements et des crédits à des conditions abordables. Il leur est de ce fait difficile d'investir des sommes importantes dans des activités de lutte contre la désertification. UN ونتيجة لذلك فإن هذه البلدان تواجه صعوبات في تعبئة كميات هامة من الموارد في الأنشطة الرامية إلى مكافحة التصحر.
    :: Soutien des associations locales et des organisations gouvernementales qui mènent des activités de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des enfants; UN :: دعم جماعات المجتمع المحلي والمنظمات الحكومية المشتركة في أنشطة لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل
    Plusieurs organisations internationales ont déclaré avoir mené des activités de lutte contre la pêche INN dans leurs domaines de compétence respectifs. UN أفادت عدة منظمات دولية بأنها قامت، في مجالات اختصاصها، بأنشطة لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    d) Renforcement de la capacité des pays membres de résister aux crises et de les gérer pour amortir les effets des crises et d'y faire face, notamment en mettant en place des mécanismes sous-régionaux et régionaux de coordination des activités de lutte contre les effets des changements climatiques et des catastrophes naturelles UN (د) تعزيز القدرة على مواجهة وإدارة الأزمات لدى البلدان الأعضاء من أجل استيعاب تأثيرات الأزمات والتصدي لها، بما في ذلك وضع آليات دون إقليمية وإقليمية، للتصدي بشكل متسق لتغير المناخ والأزمات الطبيعية
    Le financement des activités de lutte contre le VIH et le sida au niveau national est essentiellement assuré par l'intermédiaire des mécanismes de collecte de fonds existants des Organisations coparrainantes. UN ١٠-٢ سيتم بدرجة أولى الحصول على تمويل لﻷنشطة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على الصعيد القطري من خلال اﻵليات الموجودة لجمع اﻷموال للمنظمات المشتركة في الرعاية.
    Enfin, le Programme a activement participé aux efforts déployés pour améliorer la coordination des activités de lutte contre le VIH/et le sida aux niveaux tant mondial que national. UN وأخيرا، شارك البرنامج على نحو فعال في الجهود الرامية إلى تحسين تنسيق اﻷنشطة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على الصعيدين العالمي والقطري على السواء.
    La surveillance des épidémies de maladies contagieuses s'est faite à l'échelle nationale et des activités de lutte contre le choléra ont été organisées dans le Puntland et dans le sud et le centre de la Somalie. UN وتم الاضطلاع في أنحاء البلاد بمراقبة تفشي الأمراض الوبائية، ونفذت الأنشطة المتعلقة بمكافحة الكوليرا في بونتلاند وجنوب الصومال ووسطها.
    Les bureaux de pays doivent s'attaquer au problème du cloisonnement des activités de lutte contre la pauvreté et y mettre fin, en veillant à faire le nécessaire pour que toutes les activités bénéficient aux pauvres. UN وثمة حاجة إلى أن تتصدى المكاتب القطرية للتحدي المتمثل في القضاء على تجزئة أنشطة الحد من الفقر، مع ضمان توافر القدرات اللازمة لتيسير تغليب مصالح الفقراء في جميع الأنشطة.
    L'intégration des activités de lutte contre le sida dans le mandat de la Mission a eu pour effet de renforcer la collaboration avec le Bureau de l'information à travers ses publications et ses programmes radiophoniques et avec le Bureau des droits de l'homme grâce à une série d'exposés sur les droits de l'homme organisés à Mekelle (Éthiopie). UN وقد أفضى تعميم مراعاة أنشطة فيروس نقص المناعة البشرية في ولاية البعثة إلى تنامي التعاون مع مكتب الإعلام من خلال منشوراته وبرامجه الإذاعية، وكذلك مع مكتب حقوق الإنسان من خلال المشاركة في سلسلة محاضرات عن حقوق الإنسان في ميكيلي، إثيوبيا.
    b) Rapports sur des études de cas, dossiers et listes récapitulatives des modalités de financement des activités de lutte contre la pollution d'origine terrestre. UN (ب) تقارير عن دراسات حالة، مجموعة أدوات وقوائم مراجعة بشأن خيارات التمويل لمكافحة التلوث من مصادر برية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more