Si l'on s'accorde sur le fait que les nouvelles mesures figurant dans le Modèle de Protocole additionnel devraient permettre à l'Agence de détecter des activités nucléaires non déclarées, l'alinéa doit contenir une déclaration à cet effet. | UN | وأضاف قائلا إنه إذا كان هناك اتفاق على أن التدابير الجديدة الواردة في البروتوكول الاضافي النموذجي ستمكن الوكالة من رصد الأنشطة النووية غير المعلنة، وجب أن تتضمن الفقرة الفرعية بيانا لذلك الغرض. |
Parmi les mesures clefs pour lutter contre la prolifération des armes nucléaires et repérer des activités nucléaires non déclarées figure, bien entendu, le renforcement des capacités de vérification du l'AIEA grâce à la consolidation du système de garanties. | UN | ومن بين التدابير الرئيسية المحددة لمكافحة انتشار الأسلحة النووية والكشف عن الأنشطة النووية غير المُعلنة، يأتي، بالطبع، تعزيز قدرات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على التحقق، عن طريق تعزيز نظام الضمانات الخاص بها. |
Si l'on s'accorde sur le fait que les nouvelles mesures figurant dans le Modèle de Protocole additionnel devraient permettre à l'Agence de détecter des activités nucléaires non déclarées, l'alinéa doit contenir une déclaration à cet effet. | UN | وأضاف قائلا إنه إذا كان هناك اتفاق على أن التدابير الجديدة الواردة في البروتوكول الاضافي النموذجي ستمكن الوكالة من رصد الأنشطة النووية غير المعلنة، وجب أن تتضمن الفقرة الفرعية بيانا لذلك الغرض. |
Le levé visait à détecter des activités nucléaires non déclarées et à établir une base de référence pour le programme de contrôle continu. | UN | وكان الهدفان المتوخيان من ذلك الاستقصاء استكشاف أي أنشطة نووية غير معلنة وارساء خط أساس لبرنامج الرصد الطويل اﻷجل. |
Ces Protocoles permettent à l'AIEA de donner des garanties crédibles qu'un État quelconque ne se livre pas à des activités nucléaires non déclarées. | UN | فهي تمكِّن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من إعطاء ضمانات ذات مصداقية بأن دولة ما لا يوجد لديها أنشطة نووية غير معلنة. |
L'aptitude de l'AIEA à détecter des activités nucléaires non déclarées a été renforcée avec l'adoption par un certain nombre de pays de protocoles additionnels à leurs accords de garanties et il faut inviter les autres États à faire de même. | UN | وأن قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على استكشاف الأنشطة النووية غير المعلنة قد تعززت باعتماد عدد من البلدان لبروتوكولات إضافية على اتفاقات ضماناتها. وحث الدول الأخرى على اتباع هذا النهج. |
En vue d'améliorer les méthodes de vérification des activités nucléaires non déclarées, on procède à des analyses d'échantillons prélevés dans l'environnement, ainsi que des niveaux de contamination des locaux et du matériel pour détecter les microparticules d'uranium et de plutonium. | UN | ونقوم، من أجل تحسين أساليب التحقق من الأنشطة النووية غير المعلنة، بإجراء دراسات لعينات بيئية ولمستويات تلوث المنشآت والتجهيزات بهدف تحديد جزيئات اليورانيوم والبلوتونيوم الدقيقة. |
En vue d'améliorer les méthodes de vérification des activités nucléaires non déclarées, on procède à des analyses d'échantillons prélevés dans l'environnement, ainsi que des niveaux de contamination des locaux et du matériel pour détecter les microparticules d'uranium et de plutonium. | UN | ونقوم، من أجل تحسين أساليب التحقق من الأنشطة النووية غير المعلنة، بإجراء دراسات لعينات بيئية ولمستويات تلوث المنشآت والتجهيزات بهدف تحديد جزيئات اليورانيوم والبلوتونيوم الدقيقة. |
Le fait est que les banques iraniennes n'ont jamais été impliquées dans des activités illicites, et notamment dans des activités nucléaires non pacifiques - simplement parce qu'il n'y a pas de telles activités nucléaires non pacifiques en Iran. | UN | والواقع أن المصارف الإيرانية لم تشارك قط في أي أنشطة غير مشروعة، بما في ذلك الأنشطة النووية غير السلمية، نظرا إلى أنه بكل بساطة لا وجود لمثل هذه الأنشطة النووية غير السلمية في إيران. |
Dans les États n'ayant pas conclu de protocole additionnel, les instruments de détection des activités nucléaires non déclarées dont dispose l'AIEA sont limités et celle-ci ne peut pas pleinement mettre en œuvre les mesures de garanties renforcées qui, on le comprend maintenant, sont nécessaires. | UN | وفي البلدان التي لا يوجد فيها بروتوكولا إضافيا ساريا، فإن الوكالة لا تملك فيها سوى أدوات محدودة للكشف عن الأنشطة النووية غير المعلنة، كما أنها لا تستطيع أن تنفذ بصورة كاملة تدابير الضمانات المعززة كاملة والتي تبين الآن أنها ضرورية. |
Le Protocole additionnel à l'accord sur les garanties de l'AIEA constitue une mesure efficace pour assurer la confiance au sein de la communauté internationale dans le cadre de l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques et la mise au jour en temps voulu des activités nucléaires non déclarées. | UN | ويمثل البروتوكول الإضافي لاتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية إجراء فعالا لكفالة ثقة المجتمع الدولي باستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، وتحديد الأنشطة النووية غير المعلن عنها في الوقت المناسب. |
42. Le Japon attache une grande importance à l'application complète des garanties de l'AIEA et au renforcement de la capacité qu'a l'Agence de détecter des activités nucléaires non déclarées. | UN | 42- وقالت إن اليابان تعلق أهمية كبرى على التنفيذ الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتعزيز قدرة الوكالة على اكتشاف الأنشطة النووية غير المعلنة. |
Il ne fait aucun doute que parmi les nombreuses mesures qui devront être prises pour traiter comme il convient la menace du terrorisme nucléaire et détecter des activités nucléaires non déclarées devra figurer le renforcement des capacités de vérification de l'AIEA par le biais du renforcement de son système de garanties. | UN | ولا شك أن التدابير العديدة المطلوب اتخاذها للتصدي على نحو ملائم لخطر الإرهاب النووي ورصد الأنشطة النووية غير المعلنة يجب أن تشمل تعزيز قدرات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على التحقق من خلال تعزيز نظامها لضمانات السلامة. |
15. L'échantillonnage de l'environnement auquel il est procédé sous couvert des accords de garanties généralisées et dans le cadre de l'accès complémentaire accordé en vertu des protocoles additionnels s'est révélé être un moyen nouveau et efficace de déceler des activités nucléaires non déclarées. | UN | 15- وقد ثبت أن العينات البيئية التي يتم أخذها بموجب الضمانات الشاملة وفي إطار إمكانية الوصول الإضافية المتاحة بموجب البروتوكولات الإضافية، هي وسيلة جديدة وفعالة للكشف عن الأنشطة النووية غير المعلن عنها. |
Ces Protocoles permettent à l'AIEA de donner des garanties crédibles qu'un État quelconque ne se livre pas à des activités nucléaires non déclarées. | UN | فهي تمكِّن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من إعطاء ضمانات ذات مصداقية بأن دولة ما لا يوجد لديها أنشطة نووية غير معلنة. |
Elle assure à l'Agence sa pleine coopération et a gagné sa confiance en respectant ses engagements concernant l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, en s'interdisant en particulier de détourner des matières nucléaires déclarées ou de mener des activités nucléaires non déclarées. | UN | لذلك أبدت إندونيسيا تعاونا تاما مع الوكالة وحظيت بثقتها إذ كفلت امتثالها لمشاريع الاستخدام السلمي لها، وخاصة في سياق عدم تحويل المواد النووية المعلنة، وعدم وجود أنشطة نووية غير معلنة. |
Elle assure à l'Agence sa pleine coopération et a gagné sa confiance en respectant ses engagements concernant l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, en s'interdisant en particulier de détourner des matières nucléaires déclarées ou de mener des activités nucléaires non déclarées. | UN | لذلك أبدت إندونيسيا تعاونا تاما مع الوكالة وحظيت بثقتها إذ كفلت امتثالها لمشاريع الاستخدام السلمي لها، وخاصة في سياق عدم تحويل المواد النووية المعلنة، وعدم وجود أنشطة نووية غير معلنة. |
Ceci permet à l'Agence de vérifier ses constatations, et de s'assurer que les matières exportées de Namibie ne sont pas détournées pour des activités nucléaires non pacifiques ou la mise au point d'armes. | UN | ويضمن هذا أن تتمكن الوكالة من التأكد من صحة النتائج التي تتوصل إليها وأن المواد المصدرة من ناميبيا لن تحول للاستخدام في أنشطة نووية غير سلمية أو لصنع الأسلحة النووية. |
Cette activité, qui a été commencée en novembre 1992 avec une étude détaillée de plus de 50 emplacements est axée sur la détection de rayonnements qui seraient émis par des activités nucléaires non déclarées, notamment le traitement de matières nucléaires, d'exploitation de réacteurs et le retraitement de combustible irradié. | UN | ووجه هذا النشاط، الذي استهل في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ بإجراء استقصاء شامل لخط القاعدة ﻷكثر من ٥٠ موقع لجمع عينات، نحو اكتشاف انبعاثات من أنشطة نووية غير معلنة وعلى سبيل المثال تجهيز مواد نووية، وتشغيل مفاعل وإعادة تجهيز وقود مستهلك. |
Mais l'Australie continue d'être préoccupée par des informations selon lesquelles la Syrie se livrerait à des activités nucléaires non déclarées, et elle exhorte la Syrie à être très coopérative et très transparente dans ses rapports avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), afin de permettre à cette dernière de mener à bien son évaluation. | UN | لكن أستراليا تظل قلقة إزاء المعلومات التي تشير إلى أنشطة نووية غير مُعلنة في سورية، وهي تحث سورية على تقديم أكبر قدر ممكن من التعاون والشفافية إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لتمكينها من إنجاز تقييمها. |