Et selon le Président Tadić, personne d'autre que des Albanais ne pourrait commettre un acte aussi horrible. | UN | وحسب الرئيس تاديتش، فإن أحدا لا يمكن أن يقدم على ارتكاب ذلك العمل البشع سوى الألبان. |
Les Serbes du Kosovo ont accepté la reconstruction des cinq maisons des Albanais du Kosovo, tandis que les Albanais du Kosovo ont accepté que les Serbes du Kosovo construisent cinq logements sur des parcelles récemment acquises dans la même zone. | UN | فوافق صرب كوسوفو على إعادة بناء خمسة منازل لألبان كوسوفو في حين أن ألبان كوسوفو وافقوا على أن يقوم صرب كوسوفو ببناء خمسة منازل على قطع أرض اشتُريت مؤخرا في المنطقة ذاتها. |
Cependant, il faut bien dire que leur amélioration dépend de la renonciation à la violence et à l'élimination des Albanais du Kosovo. | UN | إلا أنه يجب القول بأن تحسين هــذه العلاقــات يعتمــد علــى العدول عن استخدام العنف مع اﻷلبانيين في كوسوفا وقمعهم. |
a) Le paragraphe 3 d) a été modifié comme suit : " Rouvrent les institutions culturelles et scientifiques des Albanais de souche " ; | UN | )أ( نقحت الفقرة ٣ )د( من المنطوق فأصبحت " إعادة فتح المؤسسات الثقافية والعلمية التابعة لذوي اﻷصل اﻷلباني " ؛ |
En outre, la communauté internationale a demandé aux autorités serbes d'entamer un dialogue sérieux avec les représentants légitimes des Albanais au Kosovo afin de trouver une solution pacifique au problème. | UN | وعلاوة على ذلك، دعا المجتمع الدولي السلطات الصربية إلى المشاركة في حوار جاد مع الممثلين الشرعيين لﻷلبان في كوسوفا، من أجل التوصل إلى حل سلمي للمشكلة. |
À cet égard, ils ont préconisé des contacts entre les dirigeants serbes et les dirigeants des Albanais du Kosovo. | UN | وبذلا في ذلك الصدد جهودا لتحقيق الاتصال بين القيادة الصربية والقيادة اﻷلبانية الكوسوفية. |
Le Conseil a cependant continué de siéger avec la participation des Albanais, des Bosniens et des Turcs du Kosovo. | UN | ومع ذلك، واصل مجلس كوسوفو الانتقالي الانعقاد مع إشراك ألبان كوسوفو والبوشناق واﻷتراك في كوسوفو. |
S'agissant de la déclaration de M. Hyseni, je dirais que quelques groupes ethniques vivent ensemble depuis des siècles au Kosovo et jusqu'à ce jour, y compris des Albanais, des Serbes, des Turcs, des Bosniens, des Roms et des Égyptiens. | UN | وبالإشارة إلى بيان السيد حسيني، أود أن أقول إن عددا من الجماعات العرقية عاشت معا على مدى قرون في كوسوفو وما زالت تفعل ذلك حاليا، بما في ذلك الألبان والصرب والأتراك والبوشناق والروما والمصريون. |
Cela est particulièrement vrai des postes de gestion : on empêche les Serbes et autres non-Albanais de reprendre leurs postes pris de force par des Albanais. | UN | ويصدق هذا بخاصة في حالة المناصب الإدارية التي يُمنع على الصرب وغير الألبان العودة إليها بعد أن انتزعها الألبان لأنفسهم بالقوة. |
Ce programme est inspiré d'une initiative similaire lancée avec succès par l'UNICEF en faveur des Albanais du Kosovo réfugiés en Albanie. | UN | ويعيد هذا البرنامج تطبيق مشروع ناجح مشابه شرعت اليونيسيف في تنفيذه لخدمة لاجئي كوسوفو الألبان في ألبانيا. |
Pour la première fois, les dirigeants politiques des Albanais du Kosovo reconnaissaient que la communauté serbe du Kosovo se heurtait à de graves limitations dans l'exercice de ses droits fondamentaux. | UN | ولأول مرة، أقر الزعماء السياسيون لألبان كوسوفو بأن طائفة صرب كوسوفو تواجه قيودا خطيرة في ممارسة حقوقها الأساسية في كوسوفو. |
Les représentants des organisations non gouvernementales des Albanais et des Serbes du Kosovo ainsi que ceux du Conseil national des Serbes du Kosovo à Gracanica sont convenus de collaborer à cette initiative afin que le mandat du futur Envoyé spécial porte sur les personnes disparues des communautés serbes et autres groupes ethniques du Kosovo. | UN | ووافق ممثلو منظمات غير حكومية لألبان كوسوفو وصرب كوسوفو والمجلس الوطني الصربي في غرانيتشا على أن يعملوا معا في هذه المبادرة، في محاولة تسعى إلى كفالة إدراج مسألة المفقودين من صرب كوسوفو وغيرهم من الطوائف الإثنية في ولاية المبعوث الخاص الذي لم يعين بعد. |
Aussi vous invitons-nous instamment à intervenir immédiatement pour prévenir le génocide des Albanais au Kosovo. | UN | وفي هذا الصدد نحثكم على التدخل الفوري لمنع إبادة اﻷلبانيين في كوسوفو. |
Le 17 mars, l'Ambassadeur Ahrens a eu un entretien avec M. Bukoshi, qui parlait au nom des Albanais du Kosovo. | UN | وفي ١٧ آذار/مارس، أجرى السفير أهرينز مناقشة مع السيد بوكوشي، الذي تكلم باسم اﻷلبانيين الذين يعيشون في كوسوفو. |
d) Rouvrent les institutions culturelles et scientifiques des Albanais de souche; | UN | )د( إعادة فتح المؤسسات الثقافية والعلمية التابعة لذوي اﻷصل اﻷلباني؛ |
d) Rouvrent les institutions culturelles et scientifiques des Albanais de souche; | UN | )د( إعادة فتح المؤسسات الثقافية والعلمية التابعة لذوي اﻷصل اﻷلباني؛ |
A l'issue de cette opération, qui s'est poursuivie jusqu'à 7 heures, des portes ont été enfoncées et des meubles brisés, des Albanais ont été roués de coups et on a découvert un fusil de chasse, détenu avec le permis requis. | UN | وقد أدت هذه العملية التي استمرت حتى الساعة السابعة الى تحطيم اﻷبواب وأثاث المنازل وضرب مبرح لﻷلبان الى أن تم العثور على بندقية صيد مرخصة حسب اﻷصول. |
Les critiques dirigées contre lui par des éléments très divers de l'éventail politique des Albanais du Kosovo sont devenues plus virulentes. | UN | وقد اشتد النقد الموجه ضده من جميع اﻷطراف السياسية اﻷلبانية في كوسوفو. |
En représailles, 200 Serbes du Kosovo ont mis le feu à un magasin et à une maison appartenant à des Albanais du Kosovo. | UN | وردا على ذلك، أشعل 200 من صرب كوسوفو النار في متجر مملوك لمواطن من ألبان كوسوفو، ومنزل مملوك لآخر. |
Bien évidemment, les dirigeants séparatistes des Albanais de souche se soucient moins de donner aux jeunes Albanais une éducation moderne conforme aux normes européennes que de les tromper à des fins politiques. | UN | الانفصاليين لﻷلبانيين اﻹثنيين مهتمون باستغلال اﻷلبانيين الصغار ﻷغراض سياسية أكثر مما هم مهتمون بتزويدهم تعليما حديثا بمقتضى المعايير اﻷوروبية. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, près de la moitié des cas de mort violente concernent des Albanais. | UN | ويشكل اﻷلبانيون عند تحرير هذا التقرير زهاء نصف عدد القتلى بسبب العنف. |
Les restes de cartouche ont été trouvés aussi bien du côté des Albanais que des Serbes du Kosovo. | UN | وعُثر على عبوات طلقات على كلا الجانبين الألباني الكوسوفي والصربي الكوسوفي. |
Le génocide systématique des Albanais par les forces d'occupation serbes au Kosovo met en lumière le rôle important que le Tribunal doit jouer pour ce qui est de mettre un terme aux souffrances des populations de la région et de traduire en justice les individus responsables de ces crimes. | UN | وإبادة الجنس المنهجية للمنحدرين من أصل ألباني على أيدي قوات الاحتلال الصربية في كوسوفو إنما تؤكد على الدور الهام الذي يتعين على المحكمة أن تضطلع به في وضع حد لشقاء الناس في هذه المنطقة وفي محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن هذه الجرائم. |
a) Les violences policières contre des Albanais de souche, les perquisitions arbitraires, les saisies et les arrestations, la torture et les mauvais traitements des détenus et la discrimination pratiquée dans l'administration de la justice, qui engendrent un climat d'illégalité dans lequel des actes criminels, en particulier contre des Albanais de souche, sont commis en toute impunité; | UN | )أ( وحشية الشرطة ضد ذوي اﻷصل اﻷلباني، وعمليات التفتيش والحجز والقبض التعسفية، والتعذيب وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز، والتمييز في إقامة العدل مما يؤدي إلى خلق مناخ يتسم بانعدام القانون تقع في ظله أفعال اجرامية موجهة خصيصا ضد ذوي اﻷصل اﻷلباني يفلت مرتكبوها من العقاب؛ |
Un jeune Slave musulman a été tué après que des Albanais du Kosovo eurent accusé sa famille d'avoir incendié leur maison pendant la guerre. | UN | وفي حادثة مستقلة، قتل صبي سلافي مسلم بعد أن اتهم أسرته ألبانيون من أبناء كوسوفو بأنها أحرقت منازلهم أثناء الحرب. |
Le Groupe de contact estime que le cadre qu'il a établi répond aux aspirations légitimes des Albanais du Kosovo et il exige que leurs dirigeants se joignent aux négociations en vue de parvenir à un règlement et qu'ils mettent fin aux actions provocatrices qui risquent d'entraver le processus politique. | UN | ويرى فريق الاتصال أن اﻹطار الذي وضعه يلبي التطلعات المشروعة ﻷلبان كوسوفو ويطالب قادتهم بتأييد المفاوضات من أجل الوصول إلى تسوية للنزاع وإنهاء اﻷعمال الاستفزازية التي من شأنها عرقلة العملية السياسية. |
Il a de la sorte mis la Mission des Nations Unies tout entière au service du séparatisme des Albanais de souche et de l'expansionnisme de la République d'Albanie. | UN | وهو بهذه الطريقة سخَّر بعثة الأمم المتحدة بأسرها لخدمة التوجه الانفصالي للمتحدرين من أصل ألباني ومذهب التوسع لجمهورية ألبانيا. |