Il comprendrait un Fonds qui pourrait être propre à l'instrument ou avoir des allocations spécifiques à ce dernier. | UN | ويمكن للصندوق الموجود داخل الآلية أن يكون صندوقاً واحداً للصك أو صندوقاً ذا مخصصات مخصصة للصك. |
Le système comprend des alertes automatiques qui limitent le risque de dépassement des allocations de crédits. | UN | وتحد الضوابط الآلية ضمن نظام أطلس من مخاطر الإنفاق الذي يتجاوز المخصصات المعتمدة. |
L'article 88 prévoit des allocations complémentaires à la pension d'invalidité. | UN | وتنص المادة 88 من القانون على منح استحقاقات إضافية لذوي الإعاقة. |
Un montant de 70,5 millions de dollars a servi à fournir des allocations en espèces. | UN | وكذلك قُدّم مبلغ إضافي قدره 70.5 مليون دولار في شكل إعانات نقدية. |
Un des objectifs de ce plan consiste en une majoration des allocations sociales les plus basses; les allocations aux personnes handicapées sont visées. | UN | ويتمثل أحد أهداف هذه الخطة في زيادة الإعانات الاجتماعية ذات المستوى الأدنى بما فيها الإعانات للأشخاص ذوي الإعاقة. |
des allocations sont versées à toute personne de plus de 60 ans. | UN | وتُدفع بدلات مالية لجميع الأشخاص فوق سن الستين. |
La ventilation des allocations de 1996 par agent d'exécution est indiquée au tableau de la page 7. | UN | ● للاطلاع على مخصصات عام ١٩٩٦ حسب الوكالة المنفذة، انظر الجدول الوارد في صفحة ٧. |
La crise financière et économique ne devrait pas servir de prétexte à la réduction des allocations budgétaires qui pourraient profiter aux femmes. | UN | ولا ينبغي أن تُستخدم الأزمة المالية والاقتصادية كذريعة لتقليص مخصصات الميزانية التي يمكن أن تعود بالفائدة على المرأة. |
La crise financière et économique ne devrait pas servir de prétexte à la réduction des allocations budgétaires qui pourraient profiter aux femmes. | UN | ولا ينبغي أن تُستخدم الأزمة المالية والاقتصادية كذريعة لتقليص مخصصات الميزانية التي يمكن أن تعود بالفائدة على المرأة. |
Environ 77,2 % des allocations sont allées à des activités sur le terrain et 22,8 % seulement à des activités interrégionales générales. | UN | وأنفق نحو ٧٧,٢ في المائة من المخصصات في الميدان ولم يُدفع لﻷنشطة اﻷقاليمية العالمية سوى ٢٢,٨ في المائة. |
Une copie des allocations de fonds sera fournie au service financier de la MINUSIL. | UN | وسوف يزود المكتب المالي التابع للبعثة في سيراليون بنسخ عن المخصصات. |
Les ajustements proposés s'inscrivent dans le cadre des allocations budgétaires approuvées pour 2005 et ne nécessiteront aucune contribution additionnelle des Parties. | UN | تم القيام بالتعديلات المقترحة في إطار المخصصات المعتمدة للميزانية في 2005 ولن تتطلب أية مساهمات إضافية من الأطراف. |
Au troisième manquement observé dans une période de deux ans, le paiement des allocations de chômage est interrompu pendant deux mois. > > | UN | ويؤدي حدوث انتهاك ثالث من هذا النوع خلال فترة سنتين إلى التوقف عن دفع استحقاقات البطالة لمدة شهرين. |
Le Social Insurance Fund (Caisse d'assurance sociale) versait des allocations de chômage. | UN | وقد دفعت استحقاقات البطالة من صندوق التأمين الاجتماعي. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de supprimer les conditions imposées pour le versement des allocations chômage en ce qui concerne les motifs de rupture du contrat de travail. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء الشرط المفروض على دفع استحقاقات البطالة، فيما يتعلق بسبب إنهاء عقد العمل. |
Un montant de 138,8 millions de dollars a servi à fournir des allocations en espèces. | UN | كما قُدّم مبلغ إضافي قدره 138.8 مليون دولار في شكل إعانات نقدية. |
Pour l'auteur, la base de l'accusation était le maintien d'une activité salariée tout en bénéficiant des allocations chômage. | UN | ويعتبر صاحب البلاغ أن أساس الاتهام هو الاستمرار في ممارسة نشاط مأجور وفي الوقت نفسه الاستفادة من إعانات البطالة. |
Trente pour cent du montant des allocations sont financés par les initiatives en faveur du marché du travail et 70% par le Fonds de péréquation des dépenses familiales. | UN | وتموَّل نسبة 30 في المائة من تلك الإعانات من عمليات سياسة سوق العمل ونسبة 70 في المائة من صندوق موازنة النفقات الأسرية. |
Elle prend également note des informations concernant la suspension du versement des allocations familiales aux enseignants de sexe masculin seulement. | UN | وتقر اللجنة أيضا بالمعلومات المقدمة بشأن التوقف عن دفع بدلات الزواج للمعلمين فحسب. |
Nous versons aussi des allocations aux travailleurs qui doivent élever une famille avec de bas salaires et accorder des dégrèvements d'impôts pour enfants à charge. | UN | لدينا كذلك إعانات دعم للعمال الذين يعيلون أسرا من أجورهم المنخفضة، ففضلا عن علاوات ذات صلة باﻷطفال معفاة من الضرائب. |
En outre, les employés de maison sont inclus dans le régime des allocations familiales dont ils étaient exclus. | UN | وفضلا عن ذلك، تجري تغطية خدم المنازل عن طريق نظام العلاوات الأسرية الذي كانوا مستبعدين منه سابقا. |
Tableau 45 Montants moyens des allocations chômage versées aux hommes et aux femmes (en couronnes) | UN | الجدول 45: متوسط الاستحقاقات المدفوعة إلى طالبي العمل، بالكورونات التشيكية الرجال النساء |
i) Examiner tous les projets en cours afin d'établir le niveau effectif des allocations inutilisées; | UN | ' ١ ' استعراض كافة المشاريع الجارية لتحديد المستوى الحالي للمخصصات غير المنفقة؛ |
Ce coefficient serait appliqué à chacune des allocations ou indemnités de façon que les traitements nets soient comparables. | UN | وسيستخدم هذا المضاعف بالنسبة لكل عنصر من البدلات حتى تكون المرتبات الصافية متناسبة. |
Le FONEDE gère trois systèmes, à savoir celui des microcrédits, celui de la formation en vue de l'insertion professionnelle et celui des allocations chômage. | UN | ويدير الصندوق ثلاثة مشاريع هي: منح القروض البالغة الصغر، والتدريب من أجل العمل، واستحقاقات البطالة. |
Par conséquent, les intéressés auraient droit à des prêts au logement bonifiés et, pour ce qui est des étudiants, à des allocations au logement. | UN | وعليه، سيحصل أطفال اللاجئات على قروض إسكانية بأسعار فائدة متدنية وإعانات سكن بالنسبة للطلاب منهم. |
Le solde inutilisé des allocations versées pour l'exercice écoulé ainsi que pour des exercices ultérieurs est comptabilisé comme élément d'actif et comme recettes comptabilisées d'avance. | UN | ينعكس الرصيد غير المنفق لمخصصات السنة الحالية، مع مخصصات السنوات القادمة، باعتباره أصولا وإيرادات مؤجلة. |
vii) Les soldes disponibles des allocations et crédits ouverts; | UN | `7 ' الأرصدة المتبقية من الاعتمادات المخصصة والاعتمادات المفتوحة؛ |