"des allocations" - Translation from French to Arabic

    • مخصصات
        
    • المخصصات
        
    • استحقاقات
        
    • إعانات
        
    • الإعانات
        
    • بدلات
        
    • علاوات
        
    • العلاوات
        
    • الاستحقاقات
        
    • للمخصصات
        
    • البدلات
        
    • واستحقاقات
        
    • وإعانات
        
    • لمخصصات
        
    • من الاعتمادات
        
    Il comprendrait un Fonds qui pourrait être propre à l'instrument ou avoir des allocations spécifiques à ce dernier. UN ويمكن للصندوق الموجود داخل الآلية أن يكون صندوقاً واحداً للصك أو صندوقاً ذا مخصصات مخصصة للصك.
    Le système comprend des alertes automatiques qui limitent le risque de dépassement des allocations de crédits. UN وتحد الضوابط الآلية ضمن نظام أطلس من مخاطر الإنفاق الذي يتجاوز المخصصات المعتمدة.
    L'article 88 prévoit des allocations complémentaires à la pension d'invalidité. UN وتنص المادة 88 من القانون على منح استحقاقات إضافية لذوي الإعاقة.
    Un montant de 70,5 millions de dollars a servi à fournir des allocations en espèces. UN وكذلك قُدّم مبلغ إضافي قدره 70.5 مليون دولار في شكل إعانات نقدية.
    Un des objectifs de ce plan consiste en une majoration des allocations sociales les plus basses; les allocations aux personnes handicapées sont visées. UN ويتمثل أحد أهداف هذه الخطة في زيادة الإعانات الاجتماعية ذات المستوى الأدنى بما فيها الإعانات للأشخاص ذوي الإعاقة.
    des allocations sont versées à toute personne de plus de 60 ans. UN وتُدفع بدلات مالية لجميع الأشخاص فوق سن الستين.
    La ventilation des allocations de 1996 par agent d'exécution est indiquée au tableau de la page 7. UN ● للاطلاع على مخصصات عام ١٩٩٦ حسب الوكالة المنفذة، انظر الجدول الوارد في صفحة ٧.
    La crise financière et économique ne devrait pas servir de prétexte à la réduction des allocations budgétaires qui pourraient profiter aux femmes. UN ولا ينبغي أن تُستخدم الأزمة المالية والاقتصادية كذريعة لتقليص مخصصات الميزانية التي يمكن أن تعود بالفائدة على المرأة.
    La crise financière et économique ne devrait pas servir de prétexte à la réduction des allocations budgétaires qui pourraient profiter aux femmes. UN ولا ينبغي أن تُستخدم الأزمة المالية والاقتصادية كذريعة لتقليص مخصصات الميزانية التي يمكن أن تعود بالفائدة على المرأة.
    Environ 77,2 % des allocations sont allées à des activités sur le terrain et 22,8 % seulement à des activités interrégionales générales. UN وأنفق نحو ٧٧,٢ في المائة من المخصصات في الميدان ولم يُدفع لﻷنشطة اﻷقاليمية العالمية سوى ٢٢,٨ في المائة.
    Une copie des allocations de fonds sera fournie au service financier de la MINUSIL. UN وسوف يزود المكتب المالي التابع للبعثة في سيراليون بنسخ عن المخصصات.
    Les ajustements proposés s'inscrivent dans le cadre des allocations budgétaires approuvées pour 2005 et ne nécessiteront aucune contribution additionnelle des Parties. UN تم القيام بالتعديلات المقترحة في إطار المخصصات المعتمدة للميزانية في 2005 ولن تتطلب أية مساهمات إضافية من الأطراف.
    Au troisième manquement observé dans une période de deux ans, le paiement des allocations de chômage est interrompu pendant deux mois. > > UN ويؤدي حدوث انتهاك ثالث من هذا النوع خلال فترة سنتين إلى التوقف عن دفع استحقاقات البطالة لمدة شهرين.
    Le Social Insurance Fund (Caisse d'assurance sociale) versait des allocations de chômage. UN وقد دفعت استحقاقات البطالة من صندوق التأمين الاجتماعي.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de supprimer les conditions imposées pour le versement des allocations chômage en ce qui concerne les motifs de rupture du contrat de travail. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء الشرط المفروض على دفع استحقاقات البطالة، فيما يتعلق بسبب إنهاء عقد العمل.
    Un montant de 138,8 millions de dollars a servi à fournir des allocations en espèces. UN كما قُدّم مبلغ إضافي قدره 138.8 مليون دولار في شكل إعانات نقدية.
    Pour l'auteur, la base de l'accusation était le maintien d'une activité salariée tout en bénéficiant des allocations chômage. UN ويعتبر صاحب البلاغ أن أساس الاتهام هو الاستمرار في ممارسة نشاط مأجور وفي الوقت نفسه الاستفادة من إعانات البطالة.
    Trente pour cent du montant des allocations sont financés par les initiatives en faveur du marché du travail et 70% par le Fonds de péréquation des dépenses familiales. UN وتموَّل نسبة 30 في المائة من تلك الإعانات من عمليات سياسة سوق العمل ونسبة 70 في المائة من صندوق موازنة النفقات الأسرية.
    Elle prend également note des informations concernant la suspension du versement des allocations familiales aux enseignants de sexe masculin seulement. UN وتقر اللجنة أيضا بالمعلومات المقدمة بشأن التوقف عن دفع بدلات الزواج للمعلمين فحسب.
    Nous versons aussi des allocations aux travailleurs qui doivent élever une famille avec de bas salaires et accorder des dégrèvements d'impôts pour enfants à charge. UN لدينا كذلك إعانات دعم للعمال الذين يعيلون أسرا من أجورهم المنخفضة، ففضلا عن علاوات ذات صلة باﻷطفال معفاة من الضرائب.
    En outre, les employés de maison sont inclus dans le régime des allocations familiales dont ils étaient exclus. UN وفضلا عن ذلك، تجري تغطية خدم المنازل عن طريق نظام العلاوات الأسرية الذي كانوا مستبعدين منه سابقا.
    Tableau 45 Montants moyens des allocations chômage versées aux hommes et aux femmes (en couronnes) UN الجدول 45: متوسط الاستحقاقات المدفوعة إلى طالبي العمل، بالكورونات التشيكية الرجال النساء
    i) Examiner tous les projets en cours afin d'établir le niveau effectif des allocations inutilisées; UN ' ١ ' استعراض كافة المشاريع الجارية لتحديد المستوى الحالي للمخصصات غير المنفقة؛
    Ce coefficient serait appliqué à chacune des allocations ou indemnités de façon que les traitements nets soient comparables. UN وسيستخدم هذا المضاعف بالنسبة لكل عنصر من البدلات حتى تكون المرتبات الصافية متناسبة.
    Le FONEDE gère trois systèmes, à savoir celui des microcrédits, celui de la formation en vue de l'insertion professionnelle et celui des allocations chômage. UN ويدير الصندوق ثلاثة مشاريع هي: منح القروض البالغة الصغر، والتدريب من أجل العمل، واستحقاقات البطالة.
    Par conséquent, les intéressés auraient droit à des prêts au logement bonifiés et, pour ce qui est des étudiants, à des allocations au logement. UN وعليه، سيحصل أطفال اللاجئات على قروض إسكانية بأسعار فائدة متدنية وإعانات سكن بالنسبة للطلاب منهم.
    Le solde inutilisé des allocations versées pour l'exercice écoulé ainsi que pour des exercices ultérieurs est comptabilisé comme élément d'actif et comme recettes comptabilisées d'avance. UN ينعكس الرصيد غير المنفق لمخصصات السنة الحالية، مع مخصصات السنوات القادمة، باعتباره أصولا وإيرادات مؤجلة.
    vii) Les soldes disponibles des allocations et crédits ouverts; UN `7 ' الأرصدة المتبقية من الاعتمادات المخصصة والاعتمادات المفتوحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more