"des ambulances" - Translation from French to Arabic

    • سيارات الإسعاف
        
    • سيارات إسعاف
        
    • سيارات الاسعاف
        
    • وسيارات الإسعاف
        
    • بسيارات الإسعاف
        
    • لسيارات الإسعاف
        
    • عربات الإسعاف
        
    • مركبات إسعاف
        
    • الإسعاف التي
        
    On sait aussi que des éléments de ces groupes ont détourné des ambulances de leur usage. UN وجرى أيضا توثيق إساءة استخدام سيارات الإسعاف من قبل عناصر من المعارضة المسلحة.
    En outre, elles ont utilisé l'artillerie contre des ambulances, tuant plusieurs chauffeurs et agents sanitaires et en blessant d'autres. UN كما قامت تلك القوات بقصف سيارات الإسعاف مما أدى الى قتل عدد من سائقيها والعاملين الطبيين وجرح آخرين.
    des ambulances et d'autres véhicules utilisés par des manifestants ont aussi été visés. UN كما تم استهداف سيارات الإسعاف أو غيرها من المركبات التي استخدمها المتظاهرون.
    À diverses occasions, des ambulances de l'UNRWA ont été attaquées, entraînant des morts et des blessés parmi le personnel. UN ففي عدد من الحالات، هوجمت سيارات إسعاف تابعة للأونروا، ونتج عن ذلك مصرع وإصابة بعض الأفراد.
    Dans la bande de Gaza, on a signalé 61 incidents au cours desquels des ambulances ont été arrêtées, fouillées et ont même essuyé des coups de feu et les chauffeurs et le personnel médical à bord ont été battus et leurs papiers d'identité confisqués. UN ففي قطاع غزة، سجلت ٦١ حادثة، أوقفت فيها سيارات الاسعاف وجرى تفتيشها وأطلقت النار عليها أحيانا، وفي أحيان أخرى، ضرب سائقوها والطواقم الطبية المرافقة لها وصودرت بطاقات هوياتهم.
    Selon les informations recueillies, les forces de Khadafi ont saisi des ambulances pour qu'elles servent aux patrouilles de sécurité et à l'arrestation de manifestants. UN وتشير التقارير إلى أن قوات القذافي استولت على سيارات الإسعاف لكي تستخدمها في الدوريات الأمنية وفي اعتقال المتظاهرين.
    La circulation des ambulances par les points de passage en cas d'urgence, établie par le comité technique chargé des questions sanitaires, est toujours autorisée. UN ولا يزال يجري في حالات الطوارئ تشغيل نقاط عبور سيارات الإسعاف التي أنشأتها اللجنة التقنية المعنية بالمسائل الصحية.
    Des attaques, et en particulier des tirs, ont été dirigées contre les services de secours, des ambulances ont été saisies et leurs conducteurs ont été maltraités. UN فقد وقعت هجمات مباشرة على وحدات طبية شملت إطلاق النار عليها، والاستيلاء على سيارات الإسعاف وإساءة معاملة سائقيها.
    :: Les mouvements des ambulances et du personnel médical ont été difficiles. UN :: مواجهة صعوبات في حركة سيارات الإسعاف والأفراد الطبيين،
    :: des ambulances ont été détruites ou endommagées, alors qu'elles portaient des signes distinctifs internationalement reconnus. UN :: تدمير سيارات الإسعاف أو إلحاق العطب بها، رغم علامات التعريف الدولية الموضوعة عليها،
    L'accès des ambulances à l'intérieur du stade lui-même, pour prendre en charge les blessés et évacuer les cadavres, a été bloqué par les militaires jusque tard dans l'après-midi. UN ومنع أفراد الجيش سيارات الإسعاف من الدخول إلى الملعب للعناية بالجرحى ونقل الجثث وذلك حتى وقت متأخر من ظهيرة ذلك اليوم.
    L'une des ambulances serbes du Kosovo transportant des blessés a été touchée par une balle, mais il n'y a pas eu de nouveaux blessés à déplorer. UN وأصيبت إحدى سيارات الإسعاف التابعة لصرب كوسوفو كانت تنقل الجرحى برصاصة لم تتسبب في وقوع إصابات إضافية.
    Des médecins ont été enlevés; des dispensaires et des ambulances civiles ont été attaqués. UN وثمة وقائع أخرى تتعلق باختطاف عاملين طبيين، وهجمات على المرافق الصحية أو سيارات الإسعاف المدنية.
    À maintes reprises, des ambulances ont dû attendre aux postes de contrôle ou se sont vu refuser le passage, même lorsqu'elles transportaient des patients qui avaient besoin de soins d'urgence. UN وفي عدة مرات، تأخرت سيارات الإسعاف عند نقاط التفتيش أو مُنعت من المرور، حتى لو كانت تحمل مرضى في حاجة ماسة إلى العلاج.
    On trouvera au paragraphe 163 une description plus détaillée de cas d'interférence armée avec des ambulances et des équipes médicales. UN ويرد مزيد من التفصيل عن حوادث التدخل المسلح في عمل سيارات الإسعاف في الفقرة 163 أدناه.
    Les trois incidents ciaprès dans lesquels des ambulances ont été touchées confirment les constatations de la Commission. UN وتوضح الحوادث الثلاثة التالية التي انطوت على سيارات إسعاف تابعة للصليب الأحمر اللبناني استنتاجات اللجنة.
    des ambulances israéliennes ont fini par emmener les blessés à un hôpital de Jérusalem. UN وفي نهاية المطاف، قامت سيارات إسعاف إسرائيلية بنقل الجرحى إلى مستشفى في القدس.
    Dans la bande de Gaza, on a signalé 61 incidents au cours desquels des ambulances ont été arrêtées, fouillées et ont même essuyé des coups de feu et les chauffeurs et le personnel médical à bord ont été battus et leurs papiers d'identité confisqués. UN ففي قطاع غزة، سجلت ٦١ حادثة، أوقفت فيها سيارات الاسعاف وجرى تفتيشها وأطلقت النار عليها أحيانا، وفي أحيان أخرى، ضرب سائقوها والطواقم الطبية المرافقة لها وصودرت بطاقات هوياتهم.
    Attaques contre des hôpitaux, des ambulances et des moyens de secours humanitaire UN الاعتداءات على المستشفيات وسيارات الإسعاف ووسائل المساعدة الإنسانية
    Environ 200 taxis et parfois même des ambulances sont loués pour le transport d'élèves. UN ويتطلب نقل الطلاب أحيانا استئجار حوالي 200 سيارة أجرة، بل والاستعانة أحيانا بسيارات الإسعاف.
    Nous avons des guetteurs avec des pièces de monnaie ils ont les numéros de téléphone des ambulances, et quand une vague sort de ce restaurant, qui suit ? Open Subtitles لدينانواطير مع تغير جيب وأرقامالهاتفالمحلية لسيارات الإسعاف جاهزة، وعندمايأتيموجةواحدةمن هذا العداد الغداء، ما يلي
    En outre des ambulances transportent les patients gravement malades vers des établissements plus importants dans les zones urbaines. UN إضافة إلى ذلك، تتوافر عربات الإسعاف لنقل المرضى ذوي الحالات الخطرة إلى مرافق أكبر في المناطق الحضرية.
    Sept de ces véhicules blindés étaient des ambulances UN كانت 7 من هذه المدرعات مركبات إسعاف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more