On sait aussi que des éléments de ces groupes ont détourné des ambulances de leur usage. | UN | وجرى أيضا توثيق إساءة استخدام سيارات الإسعاف من قبل عناصر من المعارضة المسلحة. |
En outre, elles ont utilisé l'artillerie contre des ambulances, tuant plusieurs chauffeurs et agents sanitaires et en blessant d'autres. | UN | كما قامت تلك القوات بقصف سيارات الإسعاف مما أدى الى قتل عدد من سائقيها والعاملين الطبيين وجرح آخرين. |
des ambulances et d'autres véhicules utilisés par des manifestants ont aussi été visés. | UN | كما تم استهداف سيارات الإسعاف أو غيرها من المركبات التي استخدمها المتظاهرون. |
À diverses occasions, des ambulances de l'UNRWA ont été attaquées, entraînant des morts et des blessés parmi le personnel. | UN | ففي عدد من الحالات، هوجمت سيارات إسعاف تابعة للأونروا، ونتج عن ذلك مصرع وإصابة بعض الأفراد. |
Dans la bande de Gaza, on a signalé 61 incidents au cours desquels des ambulances ont été arrêtées, fouillées et ont même essuyé des coups de feu et les chauffeurs et le personnel médical à bord ont été battus et leurs papiers d'identité confisqués. | UN | ففي قطاع غزة، سجلت ٦١ حادثة، أوقفت فيها سيارات الاسعاف وجرى تفتيشها وأطلقت النار عليها أحيانا، وفي أحيان أخرى، ضرب سائقوها والطواقم الطبية المرافقة لها وصودرت بطاقات هوياتهم. |
Selon les informations recueillies, les forces de Khadafi ont saisi des ambulances pour qu'elles servent aux patrouilles de sécurité et à l'arrestation de manifestants. | UN | وتشير التقارير إلى أن قوات القذافي استولت على سيارات الإسعاف لكي تستخدمها في الدوريات الأمنية وفي اعتقال المتظاهرين. |
La circulation des ambulances par les points de passage en cas d'urgence, établie par le comité technique chargé des questions sanitaires, est toujours autorisée. | UN | ولا يزال يجري في حالات الطوارئ تشغيل نقاط عبور سيارات الإسعاف التي أنشأتها اللجنة التقنية المعنية بالمسائل الصحية. |
Des attaques, et en particulier des tirs, ont été dirigées contre les services de secours, des ambulances ont été saisies et leurs conducteurs ont été maltraités. | UN | فقد وقعت هجمات مباشرة على وحدات طبية شملت إطلاق النار عليها، والاستيلاء على سيارات الإسعاف وإساءة معاملة سائقيها. |
:: Les mouvements des ambulances et du personnel médical ont été difficiles. | UN | :: مواجهة صعوبات في حركة سيارات الإسعاف والأفراد الطبيين، |
:: des ambulances ont été détruites ou endommagées, alors qu'elles portaient des signes distinctifs internationalement reconnus. | UN | :: تدمير سيارات الإسعاف أو إلحاق العطب بها، رغم علامات التعريف الدولية الموضوعة عليها، |
L'accès des ambulances à l'intérieur du stade lui-même, pour prendre en charge les blessés et évacuer les cadavres, a été bloqué par les militaires jusque tard dans l'après-midi. | UN | ومنع أفراد الجيش سيارات الإسعاف من الدخول إلى الملعب للعناية بالجرحى ونقل الجثث وذلك حتى وقت متأخر من ظهيرة ذلك اليوم. |
L'une des ambulances serbes du Kosovo transportant des blessés a été touchée par une balle, mais il n'y a pas eu de nouveaux blessés à déplorer. | UN | وأصيبت إحدى سيارات الإسعاف التابعة لصرب كوسوفو كانت تنقل الجرحى برصاصة لم تتسبب في وقوع إصابات إضافية. |
Des médecins ont été enlevés; des dispensaires et des ambulances civiles ont été attaqués. | UN | وثمة وقائع أخرى تتعلق باختطاف عاملين طبيين، وهجمات على المرافق الصحية أو سيارات الإسعاف المدنية. |
À maintes reprises, des ambulances ont dû attendre aux postes de contrôle ou se sont vu refuser le passage, même lorsqu'elles transportaient des patients qui avaient besoin de soins d'urgence. | UN | وفي عدة مرات، تأخرت سيارات الإسعاف عند نقاط التفتيش أو مُنعت من المرور، حتى لو كانت تحمل مرضى في حاجة ماسة إلى العلاج. |
On trouvera au paragraphe 163 une description plus détaillée de cas d'interférence armée avec des ambulances et des équipes médicales. | UN | ويرد مزيد من التفصيل عن حوادث التدخل المسلح في عمل سيارات الإسعاف في الفقرة 163 أدناه. |
Les trois incidents ciaprès dans lesquels des ambulances ont été touchées confirment les constatations de la Commission. | UN | وتوضح الحوادث الثلاثة التالية التي انطوت على سيارات إسعاف تابعة للصليب الأحمر اللبناني استنتاجات اللجنة. |
des ambulances israéliennes ont fini par emmener les blessés à un hôpital de Jérusalem. | UN | وفي نهاية المطاف، قامت سيارات إسعاف إسرائيلية بنقل الجرحى إلى مستشفى في القدس. |
Dans la bande de Gaza, on a signalé 61 incidents au cours desquels des ambulances ont été arrêtées, fouillées et ont même essuyé des coups de feu et les chauffeurs et le personnel médical à bord ont été battus et leurs papiers d'identité confisqués. | UN | ففي قطاع غزة، سجلت ٦١ حادثة، أوقفت فيها سيارات الاسعاف وجرى تفتيشها وأطلقت النار عليها أحيانا، وفي أحيان أخرى، ضرب سائقوها والطواقم الطبية المرافقة لها وصودرت بطاقات هوياتهم. |
Attaques contre des hôpitaux, des ambulances et des moyens de secours humanitaire | UN | الاعتداءات على المستشفيات وسيارات الإسعاف ووسائل المساعدة الإنسانية |
Environ 200 taxis et parfois même des ambulances sont loués pour le transport d'élèves. | UN | ويتطلب نقل الطلاب أحيانا استئجار حوالي 200 سيارة أجرة، بل والاستعانة أحيانا بسيارات الإسعاف. |
Nous avons des guetteurs avec des pièces de monnaie ils ont les numéros de téléphone des ambulances, et quand une vague sort de ce restaurant, qui suit ? | Open Subtitles | لدينانواطير مع تغير جيب وأرقامالهاتفالمحلية لسيارات الإسعاف جاهزة، وعندمايأتيموجةواحدةمن هذا العداد الغداء، ما يلي |
En outre des ambulances transportent les patients gravement malades vers des établissements plus importants dans les zones urbaines. | UN | إضافة إلى ذلك، تتوافر عربات الإسعاف لنقل المرضى ذوي الحالات الخطرة إلى مرافق أكبر في المناطق الحضرية. |
Sept de ces véhicules blindés étaient des ambulances | UN | كانت 7 من هذه المدرعات مركبات إسعاف |