Justification des amendements proposés et changements correspondants apportés au Règlement financier et aux règles de gestion financière, par catégorie | UN | دواعي التعديلات المقترحة والتغييرات المقابلة لها في البنود والقواعد المالية ذات الصلة، مرتبة حسب الفئة |
Sa délégation a de ce fait voté en faveur de l'ensemble des amendements proposés. | UN | واختتمت بالقول بأن وفد بلادها قد صوّت برغم ذلك مؤيدا لجميع التعديلات المقترحة. |
Veuillez communiquer copie des amendements proposés à la loi sur les opérations en devises. | UN | الرجاء تقديم نسخ من التعديلات المقترحة على قانون المعاملات النقدية الأجنبية |
311. Les représentants de la Belgique, de Cuba et de l'Inde ont fait des déclarations au sujet des amendements proposés (E/CN.4/2001/L.94) au projet de résolution E/CN.4/2001/L.8/Rev.1. | UN | 311- وأدلى ممثلو بلجيكا، وكوبا، والهند ببيانات فيما يتعلق بالتعديلات المقترحة. |
Tous les États Membres sont donc instamment priés de voter en faveur des amendements proposés en vue de rétablir un certain équilibre dans le projet de résolution. | UN | ولذلك تمّ حثّ جميع الدول الأعضاء على التصويت مؤيدة للتعديلات المقترحة بغية استعادة بعض التوازن إلى مشروع القرار. |
des amendements proposés à la loi sur la citoyenneté ont été examinés mais jusqu'ici aucune mesure n'a été prise. | UN | وتم أيضا دراسة التعديلات المقترح إدخالها على قانون الجنسية غير أنه لم يتم حتى الآن اتخاذ أي إجراء بهذا الشأن. |
Nous regrettons énormément que les auteurs n'aient accepté aucun des amendements proposés. | UN | ونأسف أسفا شديدا ﻷن مقدمي مشروع القرار رفضوا قبول أي تعديل من هذه التعديلات المقترحة. |
Catégories et raisons d'être des amendements proposés et changements correspondants des articles du Règlement financier et des règles de gestion financière | UN | فئة ودواعي التعديلات المقترحة والتغييرات المقابلة لها في البنود والقواعد المالية ذات الصلة |
De son côté, la MINURSO prévoit de formuler ses propres observations au sujet des amendements proposés par le Maroc et d'informer le Front POLISARIO de l'issue des discussions. | UN | وتعتزم البعثة التعليق على التعديلات المقترحة المغربية وإبلاغ جبهة البوليساريو بنتائج هذه المناقشات. |
Il en ira de même en Pologne, aux termes des amendements proposés à la législation, actuellement devant le Parlement. | UN | وسيكون هذا هو الحال أيضا في بولندا، بموجب التعديلات المقترحة لقانونها، والتي ينظر فيها البرلمان حاليا. |
Ultérieurement, la NouvelleZélande et la Suisse ◄ 2 se sont jointes aux auteurs des amendements proposés. | UN | وانضمت سويسرا، ونيوزيلندا في وقت لاحق إلى مقدمي التعديلات المقترحة. |
Les travaux sont actuellement en cours à ces différents nouveaux en vue de la ratification des amendements proposés. | UN | ويجري العمل على مختلف الصعد لإقرار التعديلات المقترحة. |
Le Secrétaire donne lecture d'un état des incidences des amendements proposés sur le budget-programme. | UN | وقرأ أمين اللجنة بيانا بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على التعديلات المقترحة. |
On trouvera à l'annexe une récapitulation des amendements proposés par certains États. | UN | وترد في المرفق مجموعة التعديلات المقترحة من بعض الدول. |
Il en ira de même en Pologne, aux termes des amendements proposés à la législation, actuellement devant le Parlement. | UN | وسيكون هذا هو الحال أيضا في بولندا، بموجب التعديلات المقترحة لقانونها، والتي ينظر فيها البرلمان حاليا. |
Il en ira de même en Pologne, aux termes des amendements proposés à sa législation, actuellement devant le Parlement. | UN | وسيكون هذا هو الحال أيضا في بولندا، بموجب التعديلات المقترحة لقانونها، والتي ينظر فيها البرلمان حاليا. |
86. Le PRÉSIDENT attire l'attention de la Commission sur le document A/C.4/51/2, contenant une lettre du Président de la Cinquième Commission qui lui est adressée au sujet des amendements proposés au plan à moyen terme pour la période 1988-2001. | UN | ٨٦ - الرئيس، استرعى انتباه اللجنة إلى الوثيقة A/C.4/51/2، التي تحتوي على رسالة موجهة إليه من رئيس اللجنة الخامسة، تتعلق بالتعديلات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة من عام ١٩٩٨ إلى عام ١٢٠٠. |
1.3 Le CTC souhaiterait prendre connaissance, dans leurs grandes lignes, des amendements proposés aux dispositions régissant le gel des fonds. | UN | 1-3 ستغدو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو أمددتموها بموجز للتعديلات المقترحة على الأحكام المتصلة بتجميد الأموال. |
L'Union européenne est également en faveur des amendements proposés au Règlement du personnel qui permettraient de prolonger les délais actuels pour l'examen des décisions administratives. | UN | ويؤيد الاتحاد أيضا التعديلات المقترح إدخالها على النظام الداخلي للموظفين التي تسمح بتمديد الحدود الزمنية الحالية للاستعراض اﻹداري. |
Elle tient compte en outre des amendements proposés par l’Argentine (A/AC.254/L.17). | UN | وهو يشمل أيضا التعليقات المقدمة من اﻷرجنتين (A/AC.254/L.17) . |
6. [Que le Groupe devrait indiquer le montant estimatif des ressources nécessaires pour permettre à toutes les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 de s'acquitter des obligations qui pourraient découler des amendements proposés en 2010 qui seront examinés par la vingt-deuxième Réunion des Parties]; | UN | 6 - [أن يقوم الفريق بتقديم أرقام إرشادية للموارد التي ستكون ضرورية لتمكين جميع الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الوفاء بالتزاماتها المحتملة في الامتثال الواردة في مقترحات التعديل المقدمة في 2010 لينظر فيها الاجتماع الثاني والعشرون للأطراف]؛ |
Le représentant de la Jordanie donne lecture des amendements proposés au projet de résolution révisé et les représentants du Maroc, des Pays-Bas et du Pakistan font des déclarations. | UN | وتلى ممثل الأردن تعديلات مقترحة على مشروع القرار المنقح وبعد ذلك أدلى ببيانات ممثلو المغرب وهولندا وباكستان. |
A cet égard il est regrettable que les auteurs n'aient pas tenu compte des amendements proposés par sa délégation. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مما يؤسف له، أن مقدمي مشروع القرار لم ينظروا في التعديلات التي اقترحها وفد بلدها. |
À la suite de la séance d'hier de la Première Commission, nous avons organisé une réunion des auteurs en vue de discuter des amendements proposés et de l'état actuel de la situation. | UN | وعقب الجلسة التي عقدتها اللجنة اﻷولى أمس، عقدنا اجتماعا للمقدمين لبحث التعديلين المقترحين والوضع الراهن. |
Elle tient compte en outre des amendements proposés par l’Argentine (A/AC.254/L.17). | UN | وهو يشمل أيضا التعديلات المقدمة من اﻷرجنتين (A/AC.254/L.17) . |