"des amendements proposés" - Traduction Français en Arabe

    • التعديلات المقترحة
        
    • بالتعديلات المقترحة
        
    • للتعديلات المقترحة
        
    • التعديلات المقترح إدخالها
        
    • التعليقات المقدمة
        
    • الامتثال الواردة في مقترحات التعديل المقدمة
        
    • تعديلات مقترحة
        
    • في التعديلات
        
    • التعديلين المقترحين
        
    • التعديلات المقدمة
        
    Justification des amendements proposés et changements correspondants apportés au Règlement financier et aux règles de gestion financière, par catégorie UN دواعي التعديلات المقترحة والتغييرات المقابلة لها في البنود والقواعد المالية ذات الصلة، مرتبة حسب الفئة
    Sa délégation a de ce fait voté en faveur de l'ensemble des amendements proposés. UN واختتمت بالقول بأن وفد بلادها قد صوّت برغم ذلك مؤيدا لجميع التعديلات المقترحة.
    Veuillez communiquer copie des amendements proposés à la loi sur les opérations en devises. UN الرجاء تقديم نسخ من التعديلات المقترحة على قانون المعاملات النقدية الأجنبية
    311. Les représentants de la Belgique, de Cuba et de l'Inde ont fait des déclarations au sujet des amendements proposés (E/CN.4/2001/L.94) au projet de résolution E/CN.4/2001/L.8/Rev.1. UN 311- وأدلى ممثلو بلجيكا، وكوبا، والهند ببيانات فيما يتعلق بالتعديلات المقترحة.
    Tous les États Membres sont donc instamment priés de voter en faveur des amendements proposés en vue de rétablir un certain équilibre dans le projet de résolution. UN ولذلك تمّ حثّ جميع الدول الأعضاء على التصويت مؤيدة للتعديلات المقترحة بغية استعادة بعض التوازن إلى مشروع القرار.
    des amendements proposés à la loi sur la citoyenneté ont été examinés mais jusqu'ici aucune mesure n'a été prise. UN وتم أيضا دراسة التعديلات المقترح إدخالها على قانون الجنسية غير أنه لم يتم حتى الآن اتخاذ أي إجراء بهذا الشأن.
    Nous regrettons énormément que les auteurs n'aient accepté aucun des amendements proposés. UN ونأسف أسفا شديدا ﻷن مقدمي مشروع القرار رفضوا قبول أي تعديل من هذه التعديلات المقترحة.
    Catégories et raisons d'être des amendements proposés et changements correspondants des articles du Règlement financier et des règles de gestion financière UN فئة ودواعي التعديلات المقترحة والتغييرات المقابلة لها في البنود والقواعد المالية ذات الصلة
    De son côté, la MINURSO prévoit de formuler ses propres observations au sujet des amendements proposés par le Maroc et d'informer le Front POLISARIO de l'issue des discussions. UN وتعتزم البعثة التعليق على التعديلات المقترحة المغربية وإبلاغ جبهة البوليساريو بنتائج هذه المناقشات.
    Il en ira de même en Pologne, aux termes des amendements proposés à la législation, actuellement devant le Parlement. UN وسيكون هذا هو الحال أيضا في بولندا، بموجب التعديلات المقترحة لقانونها، والتي ينظر فيها البرلمان حاليا.
    Ultérieurement, la NouvelleZélande et la Suisse ◄ 2 se sont jointes aux auteurs des amendements proposés. UN وانضمت سويسرا، ونيوزيلندا في وقت لاحق إلى مقدمي التعديلات المقترحة.
    Les travaux sont actuellement en cours à ces différents nouveaux en vue de la ratification des amendements proposés. UN ويجري العمل على مختلف الصعد لإقرار التعديلات المقترحة.
    Le Secrétaire donne lecture d'un état des incidences des amendements proposés sur le budget-programme. UN وقرأ أمين اللجنة بيانا بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على التعديلات المقترحة.
    On trouvera à l'annexe une récapitulation des amendements proposés par certains États. UN وترد في المرفق مجموعة التعديلات المقترحة من بعض الدول.
    Il en ira de même en Pologne, aux termes des amendements proposés à la législation, actuellement devant le Parlement. UN وسيكون هذا هو الحال أيضا في بولندا، بموجب التعديلات المقترحة لقانونها، والتي ينظر فيها البرلمان حاليا.
    Il en ira de même en Pologne, aux termes des amendements proposés à sa législation, actuellement devant le Parlement. UN وسيكون هذا هو الحال أيضا في بولندا، بموجب التعديلات المقترحة لقانونها، والتي ينظر فيها البرلمان حاليا.
    86. Le PRÉSIDENT attire l'attention de la Commission sur le document A/C.4/51/2, contenant une lettre du Président de la Cinquième Commission qui lui est adressée au sujet des amendements proposés au plan à moyen terme pour la période 1988-2001. UN ٨٦ - الرئيس، استرعى انتباه اللجنة إلى الوثيقة A/C.4/51/2، التي تحتوي على رسالة موجهة إليه من رئيس اللجنة الخامسة، تتعلق بالتعديلات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة من عام ١٩٩٨ إلى عام ١٢٠٠.
    1.3 Le CTC souhaiterait prendre connaissance, dans leurs grandes lignes, des amendements proposés aux dispositions régissant le gel des fonds. UN 1-3 ستغدو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو أمددتموها بموجز للتعديلات المقترحة على الأحكام المتصلة بتجميد الأموال.
    L'Union européenne est également en faveur des amendements proposés au Règlement du personnel qui permettraient de prolonger les délais actuels pour l'examen des décisions administratives. UN ويؤيد الاتحاد أيضا التعديلات المقترح إدخالها على النظام الداخلي للموظفين التي تسمح بتمديد الحدود الزمنية الحالية للاستعراض اﻹداري.
    Elle tient compte en outre des amendements proposés par l’Argentine (A/AC.254/L.17). UN وهو يشمل أيضا التعليقات المقدمة من اﻷرجنتين (A/AC.254/L.17) .
    6. [Que le Groupe devrait indiquer le montant estimatif des ressources nécessaires pour permettre à toutes les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 de s'acquitter des obligations qui pourraient découler des amendements proposés en 2010 qui seront examinés par la vingt-deuxième Réunion des Parties]; UN 6 - [أن يقوم الفريق بتقديم أرقام إرشادية للموارد التي ستكون ضرورية لتمكين جميع الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الوفاء بالتزاماتها المحتملة في الامتثال الواردة في مقترحات التعديل المقدمة في 2010 لينظر فيها الاجتماع الثاني والعشرون للأطراف]؛
    Le représentant de la Jordanie donne lecture des amendements proposés au projet de résolution révisé et les représentants du Maroc, des Pays-Bas et du Pakistan font des déclarations. UN وتلى ممثل الأردن تعديلات مقترحة على مشروع القرار المنقح وبعد ذلك أدلى ببيانات ممثلو المغرب وهولندا وباكستان.
    A cet égard il est regrettable que les auteurs n'aient pas tenu compte des amendements proposés par sa délégation. UN وفي هذا الصدد، فإن مما يؤسف له، أن مقدمي مشروع القرار لم ينظروا في التعديلات التي اقترحها وفد بلدها.
    À la suite de la séance d'hier de la Première Commission, nous avons organisé une réunion des auteurs en vue de discuter des amendements proposés et de l'état actuel de la situation. UN وعقب الجلسة التي عقدتها اللجنة اﻷولى أمس، عقدنا اجتماعا للمقدمين لبحث التعديلين المقترحين والوضع الراهن.
    Elle tient compte en outre des amendements proposés par l’Argentine (A/AC.254/L.17). UN وهو يشمل أيضا التعديلات المقدمة من اﻷرجنتين (A/AC.254/L.17) .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus