L'Inde continue à offrir son appui pour renforcer la capacité des pays en développement de bénéficier des applications des techniques spatiales. | UN | وتواصل الهند تقديم الدعم للمساعدة في بناء قدرات البلدان النامية للاستفادة من تطبيقات تكنولوجيا الفضاء. |
Appendice 2 : Indicateurs choisis des applications des TIC42 | UN | التذييل ٢: مؤشرات مختارة من تطبيقات تكنولوجيـا المعلومات والاتصال٥٤ |
En outre, 18 participants, principalement de pays en développement, ont fait des présentations sur la situation des applications des technologies spatiales dans leurs pays respectifs. | UN | وعلاوة على ذلك، قدّم 18 مشاركا، معظمهم من البلدان النامية، عروضا عن حالة تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في بلد كل منهم. |
Le premier groupe de travail a débattu des applications des GNSS et des effets des conditions météorologiques spatiales sur les GNSS, et le second de questions liées aux référentiels et aux systèmes de coordonnées. | UN | وركز الفريق العامل الأول على تطبيقات النظم العالمية وآثار طقس الفضاء على هذه النظم؛ وناقش الفريق العامل الثاني مسائل متعلقة بالأطر المرجعية ونظم الإحداثيات. |
88. Le Comité a pris note des progrès de la technologie et des applications des microsatellites peu coûteux qui pourraient permettre à davantage de pays de prendre activement part aux activités spatiales. | UN | ٨٨ - وأحاطت اللجنة علما بالتطورات التي حدثت في تطبيقات وتكنولوجيا السويتلات المنخفضة التكلفة، التي يمكن أن تتيح لمزيد من البلدان المشاركة في اﻷنشطة الفضائية. |
Afin de renforcer le mécanisme national des applications des techniques spatiales, un Conseil de ministres, qui vient d'être créé, coordonne et harmonise les activités spatiales nationales de l'Iran. | UN | ولتعزيز اﻵلية الوطنية لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء، ينسق مجلس وزاري منشأ حديثا أنشطة إيران الفضائية الوطنية. |
173. La CEA continuera de consolider la base de données sur l'information géographique en Afrique, qui comprend des applications des SIG, la couverture de la cartographie et une liste des établissements de formation. | UN | 173- وستواصل الإيكا تعزيز محتويات قاعدة البيانات عن المعلومات الجغرافية في أفريقيا، وهي تشمل تطبيقات نظم المعلومات الجغرافية والتغطية الخرائطية ومرافق التدريب التعليمي. |
Les participants ont insisté sur la nécessité de préserver l'environnement spatial et de favoriser la viabilité à long terme des activités spatiales pour garantir l'utilisation future des applications des techniques spatiales au profit du développement humain. | UN | وتمّ التشديد على ضرورة الحفاظ على البيئة الفضائية، وعلى تعزيز استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد من أجل ضمان استخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في المستقبل لصالح التنمية البشرية. |
Appendice 2 Indicateurs choisis des applications des TIC Figure A.1 | UN | التذييل ٢: مؤشرات مختارة من تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصال |
Par ailleurs, le projet s'est penché sur la question de l'ergonomie, des risques pour la santé et de la syndicalisation afin de veiller à ce que les femmes bénéficient, dans le cadre des applications des technologies nouvelles, d'une quantité mais aussi d'une qualité plus grande des emplois. | UN | وقام المشروع أيضا بدراسة المسائل المتصلة بالكفاءة في ظروف العمل، واﻷخطار الصحية، والحركة النقابية، لكفالة استفادة المرأة في عملها كما وكيفا من تطبيقات التكنولوجيا الجديدة. |
B. Avantages potentiels des applications des TIC pour les pays en développement | UN | باء - الفوائد المحتملة بالنسبة للبلدان النامية من تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصال |
Il a en outre souligné l'importance des applications des techniques spatiales pour les activités des organismes des Nations Unies. | UN | وشدَّد أيضاً على أهمية تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في عمل الكيانات التابعة للأمم المتحدة. |
Services consultatifs sur la mise au point, la gestion et la diffusion des applications des technologies de l'information et de la communication | UN | خدمات استشارية عن تطوير وإدارة ونشر تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
L'Atelier avait pour objet de sensibiliser les utilisateurs nationaux et régionaux au développement des applications des GNSS. | UN | 12- وكان الغرض من حلقة العمل هو تعميق المعرفة على الصعيدين الوطني والإقليمي بنمو تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة. |
Il a été prêté une attention particulière au rôle que jouent les centres d'information du Comité international dans la promotion des applications des GNSS et de la formation y relative. | UN | وقد كُرِّس اهتمام خاص لدور مراكز المعلومات التابعة للجنة الدولية باعتبارها محاور تعزيز تطبيقات النظم العالمية والتعليم المتصل بها. |
IV. Évolution récente des applications des technologies concernant le marquage, la conservation des informations et le traçage | UN | رابعا - التطورات الأخيرة في تطبيقات التكنولوجيا في مجال وسم الأسلحة وحفظ سجلاتها وتعقبها |
Cette même délégation a été d'avis qu'il fallait établir des principes directeurs appropriés et des critères correspondants pour garantir le degré de sûreté le plus élevé des applications des sources d'énergie nucléaires. | UN | ورأى ذلك الوفد أن من الضروري إرساء مبادئ توجيهية مناسبة ومعايير ملائمة بغية ضمان أقصى درجات الأمان في تطبيقات مصادر الطاقة النووية. |
Il a été recommandé qu'une liste complète des applications des GNSS soit élaborée et qu'elle soit rendue disponible en ligne par l'ONU. | UN | وأوصِي بإعداد قائمة شاملة لتطبيقات هذه الشبكات وبأن تتيح الأمم المتحدة هذه القائمة حاسوبيا. |
166. La CEA continuera de consolider le contenu de la base de données sur l'information géographique en Afrique, qui comprend des applications des SIG, la couverture de la cartographie et les moyens de formation. | UN | 166- وستواصل الايكا تعزيز محتويات قاعدة البيانات عن المعلومات الجغرافية في أفريقيا، وهي تشمل تطبيقات نظم المعلومات الجغرافية والتغطية الخرائطية ومرافق التدريب التعليمي. |
Il faudrait faire connaître plus largement les avantages offerts par l'utilisation des applications des techniques et des sciences spatiales pour promouvoir le développement mondial. De plus, la Réunion interorganisations sur les activités spatiales devrait développer ses activités. | UN | وأضافت أنه ينبغي التوعية على نطاق أوسع بفوائد استخدام تطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء الجوي في تعزيز التنمية العالمية، كما ينبغي أن يوسع الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بالأنشطة الفضائية أنشطته. |
En 1995, aux termes de la décision n° 4 du STCC, le Conseil national est devenu l'actuel STCC-COSTA. Comité des applications des techniques spatiales (STCC-COSTA) | UN | وفي عام 1995، تحول هذا المجلس الى مجلس تنسيق العلوم والتكنولوجيا المعني بتطبيقات تكنولوجيا الفضاء، القائم حاليا، وذلك بموجب القرار رقم 4 الذي اتخذه هذا المجلس. |
c) Recueil des applications des technologies de l'information et des communications à l'administration en ligne (1); | UN | (ج) " خلاصة وافية عن تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الحكومة الإلكترونية " (1)؛ |
La conteneurisation contribue au transport multimodal et au transport de porte à porte et suscite des applications des TIC telles que les sceaux électroniques et les dispositifs de localisation des marchandises. | UN | ويساعد النقل بالحاويات التجارة بتيسير عمليات النقل المتعدد الوسائط والنقل من الباب إلى الباب وبإتاحة تطبيقات لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من قبيل الأختام الإلكترونية وأجهزة تعقب البضائع. |
b. Documentation à l'intention des organes délibérants : rapport de la Conférence ministérielle (1); rapports sur l'état d'avancement des applications des techniques spatiales en Asie et dans le Pacifique, et sur les stratégies et le plan d'action connexes (1); | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: تقرير المؤتمر الوزاري (1)؛ تقارير عن وضع واستراتيجيات وخطة العمل المتعلقة بتطبيقات التكنولوجيا الفضائية في آسيا والمحيط الهادئ (1)؛ |