"des autorités militaires" - Translation from French to Arabic

    • السلطات العسكرية
        
    • للسلطات العسكرية
        
    • والسلطات العسكرية
        
    • السلطة العسكرية
        
    • أو أعمال المسؤولين العسكريين
        
    • اﻹغلاق العسكرية
        
    • لترخيص عسكري
        
    La Mission a récemment reçu des menaces des autorités militaires. UN لقد تلقت البعثة مؤخرا تهديدات من السلطات العسكرية.
    Le Canada demeure très préoccupé par les souffrances infligées à la population haïtienne, qui résultent de l'intransigeance des autorités militaires haïtiennes. UN إن كندا تشعر بالقلق البالغ إزاء معاناة شعب هايتي بسبب عناد السلطات العسكرية في هايتي.
    D'une façon générale, la Commission n'a bénéficié d'aucune collaboration de la part des autorités militaires compétentes pour enquêter sur ce cas. UN وبصفة عامة، لم تتعاون السلطات العسكرية المختصة في التحقيق في هذه القضية.
    Leur intervention auprès des autorités militaires locales a également contribué à résoudre les divers problèmes quotidiens posés à la population locale par l'occupation militaire. UN كما أن تدخلهم لدى السلطات العسكرية المحلية أسهم في حل عدد من المشاكل اليومية التي يواجهها السكان المحليون بسبب الاحتلال العسكري.
    Préciser si les allégations de disparition forcée peuvent faire l'objet d'enquêtes ou de poursuites de la part des autorités militaires. UN 9- يرجى بيان ما إذا كان يُسمح للسلطات العسكرية بالتحقيق و/أو المقاضاة في مزاعم الاختفاء القسري.
    Selon des sources dignes de foi, les personnes enrôlées à Karlovac auraient subi des mauvais traitements et des humiliations de la part des autorités militaires. UN وأفادت تقارير موثوق بها أن اﻷشخاص الذين تم تجنيدهم في كارلوفاتش تعرضوا لسوء المعاملة الجسدية واﻹهانات من جانب السلطات العسكرية.
    La loi sur la situation personnelle est régie par les tribunaux religieux qui ne relèvent pas de la juridiction des autorités militaires israéliennes. UN فقانون اﻷحوال الشخصية يخضع للمحاكم الدينية، وهو قانون يقع بالكامل خارج نفوذ السلطات العسكرية الاسرائيلية.
    Elle s'est déclarée préoccupée par les informations faisant état de mauvaises conditions de détention, notamment dans les centres de détention relevant des autorités militaires. UN وعبرت سويسرا عن قلقها بشأن تقارير تتحدث عن تردي الأوضاع في أماكن الاحتجاز ولا سيما تلك التي تشرف عليها السلطات العسكرية.
    des autorités militaires israéliennes ont fourni à des représentants de l'armée libanaise et de l'Organisation des Nations Unies des informations détaillées sur la capacité militaire supposée du Hezbollah. UN وقد قدمت السلطات العسكرية الإسرائيلية في الآونة الأخيرة إحاطات إعلامية مفصلة عن قدرات حزب الله العسكرية المزعومة إلى ممثلين عن القوات المسلحة اللبنانية والأمم المتحدة.
    Présence accrue des autorités militaires et civiles libanaises dans le sud du Liban UN ازدياد تواجد السلطات العسكرية والمدنية اللبنانية في جنوب لبنان
    :: Présence accrue des autorités militaires et civiles libanaises dans le sud du Liban UN ازدياد تواجد السلطات العسكرية والمدنية اللبنانية في جنوب لبنان
    Les locaux de l'école ont été endommagés lors de cet incident, qui a été déploré auprès des autorités militaires libanaises. UN ولحقت أضرار بمباني المدرسة جراء هذه الحادثة التي قُدم احتجاج بشأنها إلى السلطات العسكرية اللبنانية.
    Présence accrue des autorités militaires et civiles libanaises dans le sud du Liban UN ازدياد تواجد السلطات العسكرية والمدنية اللبنانية في جنوب لبنان
    Présence accrue des autorités militaires et civiles libanaises dans le sud du Liban UN ازدياد تواجد السلطات العسكرية والمدنية اللبنانية في جنوب لبنان
    Ce dernier a subi des traitements cruels de la part des autorités militaires. UN وقد لقي هذا الشاب معاملة قاسية من السلطات العسكرية.
    Des militaires de toute catégorie − des membres des autorités militaires centrales aux commandants d'unité − peuvent y participer. UN ويمكن أن يشترك في هذه الفرقة عسكريون من جميع الفئات، من أفراد السلطات العسكرية المركزية إلى قادة الوحدات.
    Renforcement de la présence des autorités militaires et civiles libanaises au Sud-Liban UN زيادة حضور السلطات العسكرية والمدنية اللبنانية في جنوب لبنان
    Ces consultations ont eu lieu à la demande des autorités militaires congolaises. UN وقد جرت هذه المشاورات بناء على طلب السلطات العسكرية الكونغولية.
    À cet égard, il est regrettable que la Commission Turkel ait décidé de recommander de conserver cette < < double casquette > > de l'Avocat Général Militaire, qui est à la fois procureur militaire et conseiller juridique des autorités militaires israéliennes. UN وفي هذا الصدد، من المؤسف أن تكون لجنة توركيل قد قررت أن توصي بالحفاظ على هذه " الازدواجية " ، بأن يكون المدعي العسكري العام رئيس نظام النيابة العسكرية والمستشار القانوني للسلطات العسكرية الإسرائيلية.
    Réunions et activités de promotion auprès de différents ministères et auprès des autorités militaires UN اجتماعا ونشاطا للدعوة مع مختلف الوزارات والسلطات العسكرية
    Je ne parle pas au nom des autorités militaires mais je serais d'accord avec ces messieurs quand il y aura des preuves. Open Subtitles أنا لا أتحدث باسم السلطة العسكرية سوف نتفق معهم في الرأي حين يوجد الدليل
    Le juge chargé de la confirmation ayant rejeté sa demande, le Procureur avait sollicité l'autorisation de joindre les instances par petits groupes d'accusés dont les membres auraient participé à une même entreprise criminelle telle que l'utilisation des médias publics, les actes commis par des autorités militaires ou administratives ou ceux commis dans certaines régions du Rwanda (Butare, Cyangugu). UN غير أن قاضي التصديق رفض هذا الطلب، ثم طلب الادعاء الجمع بين عدد أقل من المتهمين، الذين يُزعم أنهم اشتركوا في نفس الفعل الإجرامي، مثل استخدام وسائط الإعلام أو أعمال المسؤولين العسكريين أو المسؤولين الحكوميين أو الجرائم التي زُعم ارتكابها في مناطق جغرافية معينة برواندا (بوتاري، سيانغوغو(.
    Ces interruptions sont dues essentiellement à des fermetures sur ordre des autorités militaires, à des grèves générales et aux couvre-feux. UN ومردذلك بالدرجة اﻷولى، هي أوامر اﻹغلاق العسكرية والاضرابات العامة وحظر التجول.
    Les autorités libanaises ont continué d'interdire toute construction dans certains camps de réfugiés, et dans d'autres l'entrée de matériaux de construction est restée soumise à l'approbation des autorités militaires, qui n'est pas toujours accordée. UN واستمرت السلطات اللبنانية في حظر البناء في عدد معين من مخيمات اللاجئين، كما كان دخول مواد البناء إلى بعض المخيمات الأخرى والبناء فيها يخضعان لترخيص عسكري لم يكن يمنح في كل الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more