"des camps au" - Translation from French to Arabic

    • المخيمات في
        
    • مخيمات في
        
    • معسكرات في
        
    • المخيمات التي تقع في
        
    • في المعسكرات في
        
    D'après ce document, 327 470 personnes déplacées et 100 000 réfugiés se trouvaient actuellement dans des camps au Darfour. UN ووفقا لتلك الوثيقة، يوجد حاليا 470 327 من المشردين داخليا و 000 100 من اللاجئين في المخيمات في دارفور.
    Programme de l'UNRWA pour l'amélioration des camps au Liban UN برنامج الأونروا لتحسين المخيمات في لبنان
    Des informations faisant état du déplacement forcé massif de populations dans des camps au Timor occidental ont également été reçues de la partie occidentale du Timor oriental. UN ووردت من الجزء الغربي لتيمور الشرقية تقارير عن ترحيل قسري جماعي للسكان إلى المخيمات في تيمور الغربية.
    Selon le Gouvernement érythréen, quelque 88 000 Erythréens sont rentrés spontanément chez eux mais il en reste encore 245 000 qui attendent dans des camps au Soudan et au moins 100 000 autres qui ne vivent pas dans des camps. UN وطبقا لبيانات الحكومة الاريترية، عاد حوالي ٠٠٠ ٨٨ شخص تلقائيا، غير أن هناك ٠٠٠ ٥٤٢ شخص ينتظرون في مخيمات في السودان، مع وجود ٠٠٠ ٠٠١ لاجئ آخر على اﻷقل يعيشون خارج المخيمات.
    Plus de 71 % des personnes vivant dans des camps au Burundi ne peuvent pas satisfaire leurs besoins quotidiens minimums en eau potable. UN ويتعذر على ما يزيد على 71 في المائة من المقيمين في مخيمات في بوروندي الحصول على الكمية الدنيا اللازمة من مياه الشرب.
    Détenus dans des camps au Soudan, ils ont été soumis à d'inimaginables horreurs, torturés ou tués s'ils essayaient de fuir. UN وهم يلاقون أهوالا لا يمكن تصورها بعد أن احتجزوا في معسكرات في السودان، وإذا حاولوا الهرب فإنهم يعذبون أو يقتلون.
    Programme de l'UNRWA pour l'amélioration des camps au Liban UN برنامج الأونروا لتحسين المخيمات في لبنان
    Rénovation de logements - initiative amélioration des camps au Liban UN إصلاح المأوى - مبادرة تحسين المخيمات في لبنان
    Il est urgent d'agir et la communauté internationale doit prendre des mesures pour améliorer les conditions de vie de la population carcérale comme celles des personnes déplacées qui vivent dans des camps au Burundi, dont un bon nombre sont des veuves et des orphelins. UN وثمة ما يستدعي اتخاذ المجتمع الدولي ترتيبات عاجلة لتحسين أحوال معيشة نزلاء السجون والمشردين العديدين المقيمين في المخيمات في بوروندي ومن بينهم أعداد كبيرة من اﻷرامل واليتامى.
    L'UNESCO continue également d'organiser des séminaires et des cours de recyclage pour les directeurs d'école et les enseignants en Somalie et a mené une campagne de sensibilisation aux dangers des mines qui a touché 30 000 Somalis réfugiés dans des camps au Kenya. UN وتواصل اليونسكو عقد حلقات عمل ومناهج لتجديد المعلومات للنظار والمدرسين في الصومال، كما نفذت حملة للوعي بالمتفجرات ﻟ ٠٠٠ ٣٠ من اللاجئين الصوماليين في المخيمات في كينيا.
    Initiative Amélioration des camps au Liban UN مبادرة تحسين المخيمات في لبنان
    Rénovation de logements - initiative amélioration des camps au Liban UN إصلاح مرافق المأوى - مبادرة تحسين المخيمات في لبنان
    Total (initiative amélioration des camps au Liban) UN مجموع مبادرة تحسين المخيمات في لبنان
    Environ un million d'Afghans vivent encore en République islamique d'Iran et 960 600 autres dans des camps au Pakistan. UN ويقدّر عدد من لا يزالون في جمهورية إيران الإسلامية بمليون أفغاني في حين يقيم 600 960 آخرون في مخيمات في باكستان.
    Nous envoyons des stocks de produits alimentaires d'urgence aux populations affamées, qu'elles se trouvent dans des camps au Soudan ou dans des quartiers pauvres de par le monde. UN ونحن نرسل إمدادات غذائية طارئة إلى الجائعين، من مخيمات في السودان إلى أحياء فقيرة في جميع أنحاء العالم.
    La réinstallation de réfugiés en provenance du Bhoutan a d'autre part commencé, avec l'aiguillage de 7 500 réfugiés qui vivaient dans des camps au Népal depuis 1991. UN وبدأت أيضاً عملية إعادة توطين اللاجئين من بوتان، مع إحالة 500 7 لاجئ كانوا يعيشون في مخيمات في نيبال منذ 1991.
    Les besoins de réinstallation demeurent élevés en Afrique de l'Est et dans la corne de l'Afrique, un effort accru étant fait pour les réfugiés somaliens dont le séjour perdure dans des camps au Kenya. UN وما زالت الاحتياجات على مستوى إعادة التوطين عالية في شرق أفريقيا والقرن الأفريقي مع تزايد الجهود المبذولة فيما يخص اللاجئين الصومال الذين يعيشون منذ أمد طويل في مخيمات في كينيا.
    Par ailleurs, des réfugiés rwandais installés dans des camps au Burundi seraient confrontés au manque de nourriture, aux épidémies et au manque d'hygiène dans les camps suite à la rareté de l'eau dans la région nord du Burundi. UN ومن ناحية أخرى، يقال إن لاجئين روانديين مقيمين في مخيمات في بوروندي يعانون من نقص الغذاء ومن اﻷوبئة وعدم توفر الظروف الصحية في المخيمات نتيجة لندرة المياه في المنطقة الشمالية في بوروندي.
    Parlant de justice, près de 100 000 réfugiés bhoutanais vivant dans des camps au Népal attendent depuis 10 ans de pouvoir réintégrer leurs foyers dans la sécurité et la dignité. UN وفيما يتعلق بالعدالة، ينتظر ما يقارب من 000 100 لاجئ بوتـاني يعيشون في مخيمات في نيبال منذ أكثر من عقد العودة إلى بيوتهم في أمن وكرامة.
    Le Groupe de travail recherche toujours des informations concernant la situation des Cubains détenus à la base navale de Guantánamo ainsi que celle des cubains transférés dans des camps au Panama. UN ومع ذلك لا يزال الفريق العامل يسعى للحصول على معلومات فيما يتعلق بحالة الكوبيين المحتجزين في قاعدة غوانتانامو البحرية وكذلك الذين تم نقلهم الى معسكرات في بنما.
    C'est ainsi que Human Rights Watch, dans son rapport publié en mai 1995, révèle que les flux d'armes à destination des camps au Zaïre proviennent de l'Afrique du Sud, la Chine et la France. UN فكشفت هيئة رصد حقوق اﻹنسان، في تقريرها الذي نشر في أيار/مايو ٥٩٩١، أن اﻷسلحة التي تتدفق إلى المخيمات التي تقع في زائير ترد من جنوب افريقيا والصين وفرنسا.
    Faisant remarquer que la gestion des déchets est l'un des principaux problèmes auxquels se heurtent actuellement les missions, il signale que le volet de conception des modules prévoit des installations de gestion des déchets des camps au cours de la première phase. UN ويبرز الأمين العام أيضا أن إدارة النفايات تعتبر تحديا رئيسيا يواجه بعثات حفظ السلام ويشير إلى أنه، بناء على ذلك، تشمل الركيزة المتعلقة بوضع نماذج معيارية في استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي أنظمة لإدارة النفايات في المعسكرات في المرحلة الأولى من إعدادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more