Les ateliers porteront également sur les questions relatives à la coopération et à la coordination internationales, au renforcement des capacités et au transfert de technologie marine. | UN | وستنظر حلقات العمل أيضا في المسائل المتصلة بالتعاون والتنسيق الدوليين، فضلا عن بناء القدرات ونقل التكنولوجيا البحرية. |
Par ailleurs, l'appui au renforcement des capacités et au transfert de technologie, aussi bien entre le Nord et le Sud qu'entre pays du Sud, revêtait une grande importance. | UN | ومن الاحتياجات الرئيسية أيضاً تقديم الدعم لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا سواء من الشمال إلى الجنوب أو بين بلدان الجنوب. |
Dans la plupart des cas, les partenariats recourent pour leur mise en oeuvre principalement au renforcement des capacités et au transfert des technologies. | UN | وتستخدم معظم الشراكات نهجي بناء القدرات ونقل التكنولوجيا وتعتبرهما عنصرين رئيسيين في تنفيذ أنشطتها. |
Il est indispensable de consacrer des investissements aux installations sanitaires et au traitement des eaux usées, ainsi qu'au renforcement des capacités et au transfert de technologies. | UN | والأرجح أن الاستثمــار الأساســـي في المرافق الصحية ومعالجة المياه المستعملة وفي دعم عمليات بناء القدرات ونقل التكنولوجيا سيتطلب تعبئة موارد إضافية ضخمة. |
On a relevé le caractère transversal des questions relatives aux moyens d'action, au renforcement des capacités et au transfert de technologies appropriées. | UN | ولوحظ أن أساليب التنفيذ وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا المناسبة مسائل شاملة. |
À cet égard, nous rappelons les engagements pris d'appuyer ces efforts, notamment dans l'intérêt des pays en développement, en mobilisant des ressources de toute provenance et grâce au renforcement des capacités et au transfert de technologies. | UN | وفي هذا الصدد، نكرر تأكيد الالتزام بدعم تلك الجهود، لا سيما جهود البلدان النامية، عن طريق حشد الموارد من جميع المصادر وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
Par ailleurs, le peuple kanak continue d'être victime de discrimination et doit être formé aux compétences techniques et de gestion requises, mais aussi au renforcement des capacités et au transfert de compétences. | UN | كما يواجه شعب الكاناك تمييزاً مستمراً ويلزمه تدريب لاكتساب المهارات في المجالين التقني والإداري، وفي مجالي بناء القدرات ونقل الخبرات اللازمة لاكتساب الكفاءة. |
E. Considérations liées au renforcement des capacités et au transfert de technologies | UN | هاء - اعتبارات بناء القدرات ونقل التكنولوجيا |
Par ailleurs, l'appui au renforcement des capacités et au transfert de technologie, aussi bien entre le Nord et le Sud qu'entre pays du Sud, revêtait une grande importance. | UN | ومن الاحتياجات الرئيسية أيضا تقديم الدعم لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا من الشمال إلى الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب على السواء. |
Le recrutement sur le plan local contribue au renforcement des capacités et au transfert des connaissances à la population locale et donne à celle-ci le sentiment d'être davantage impliquée dans les activités de la Mission. | UN | ذلك أن زيادة مشاركة الموظفين المحليين تسهم في بناء القدرات ونقل المعارف إلى السكان المحليين وتزيد من شعور السكان المحليين بامتلاك الأنشطة التي تضطلع بها البعثة. |
Il a noté, à cet égard, que les Centres régionaux et sous-régionaux dont la création était proposée pourraient jouer un rôle essentiel en aidant les pays en développement grâce au renforcement des capacités et au transfert de technologie. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن بإمكان المراكز الإقليمية ودون الإقليمية المقترحة أن تقوم بدور هام في مساعدة البلدان النامية من خلال بناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
À cet égard, nous rappelons les engagements pris d'appuyer ces efforts, notamment dans l'intérêt des pays en développement, en mobilisant des ressources de toute provenance et grâce au renforcement des capacités et au transfert de technologies. | UN | وفي هذا الصدد، نكرر تأكيد الالتزام بدعم تلك الجهود، لا سيما جهود البلدان النامية، عن طريق حشد الموارد من جميع المصادر وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
Le débat pourrait par ailleurs permettre d'appeler l'attention sur des questions liées au renforcement des capacités et au transfert de technologie, et notamment sur les besoins des pays en développement, et les programmes d'aide qui leur sont destinés. | UN | ويمكن لهذا الجزء أيضا أن يلفت الانتباه إلى القضايا المتصلة ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا، بما في ذلك احتياجات البلدان النامية والبرامج المتاحة لمساعدتها. |
À cet égard, nous rappelons les engagements pris d'appuyer ces efforts, notamment dans l'intérêt des pays en développement, en mobilisant des ressources de toute provenance et grâce au renforcement des capacités et au transfert de technologies. | UN | وفي هذا الصدد، نكرر تأكيد الالتزام بدعم تلك الجهود، لا سيما جهود البلدان النامية، عن طريق حشد الموارد من جميع المصادر وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
42. Mis à part ceux qui sont considérés comme relativement avancés en ce qui concerne les PAN, les pays s'accordent dans l'ensemble à reconnaître que les partenaires internationaux n'ont guère participé au renforcement des capacités et au transfert de connaissances et de compétences. | UN | 42- وباستثناء البلدان التي قطعت شوطاً متقدماً في تنفيذ برامج العمل الوطنية، تتفق البلدان عموماً على نقص إسهام الشركاء الدوليين في بناء القدرات ونقل المعارف والخبرات. |
De manière générale, les rapports devraient porter sur les points suivants : descriptif complet du projet, arrangements entre les deux pays concernés, avantages attendus du projet et calculs connexes, examen des émissions et des moyens de financement additionnels, et contribution du projet au renforcement des capacités et au transfert de technologies. | UN | وبوجه عام، ينبغي أن تحتوي التقارير وصفا كاملا للمشروع، ومناقشة للترتيبات المنشأة بين البلدين المعنيين، ووصفا للفوائد التي ستنجم عن المشروع تشمل حسابات الدعم، ومناقشة للانبعاثات وللاضافات المالية، ومناقشة ﻹسهامات المشروع في بناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
Néanmoins, elle réitère son appel pour que davantage d'attention soit accordée à l'acquisition de compétences dans les domaines professionnels, techniques et de gestion, ainsi qu'à la formation juridique, au renforcement des capacités et au transfert de compétences, tout en mettant l'accent sur le développement de l'ensemble des secteurs et des régions du Territoire. | UN | على أنه كرر دعوته إلى التركيز بشكل أقوى على التدريب على المهارات في المجالات المهنية والتقنية والإدارية بالإضافة إلى التدريب القانوني وبناء القدرات ونقل المهارات والتشديد على التنمية في جميع قطاعات ومناطق الإقليم. |
Des connaissances technologiques et des cadres réglementaires favorables à l'investissement, à la coopération et à la coordination, au renforcement des capacités et au transfert des techniques pourraient permettre aux énergies marines renouvelables d'atteindre leur plein potentiel commercial. | UN | ومن شأن بناء الدراية التكنولوجية وإنشاء الأطر التنظيمية التي تشجع الاستثمارات والتعاون والتنسيق وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا تيسير رفع مستوى استغلال الطاقة البحرية المتجددة لتحقيق كامل إمكاناتها التجارية. |
Y ont été évoqués les programmes nationaux relatifs aux changements climatiques consacrés au développement et au transfert de technologies, au renforcement des capacités et au transfert de technologies ainsi qu'aux moyens financiers, à la recherche, à l'observation systématique et à la réalisation d'études techniques en Asie; | UN | وتضمن العرض معلومات عن برامج ماليزيا بشأن تطوير التكنولوجيا ونقلها في مجال تغير المناخ، وبرامجها بشأن بناء القدرات ونقل التكنولوجيا وتوفير التمويل، والبحوث والمراقبة المنهجية، وإعداد الدراسات التقنية في آسيا في مجال تغير المناخ؛ |
La Mission doit s'efforcer d'employer autant d'agents nationaux que possible pour contribuer au renforcement des capacités et au transfert des compétences vers la population locale. | UN | 36 - وأضاف قائلا إن على البعثة أن تسعى إلى توظيف أكبر عدد ممكن من الموظفين الوطنيين بغرض المساهمة في بناء القدرات ونقل المهارات إلى السكان المحليين. |