"des capacités et la diffusion" - Translation from French to Arabic

    • القدرات ونشر
        
    Dans tous les cas, le renforcement des capacités et la diffusion du savoir par le biais de réseaux de praticiens revêtent une grande importance. UN وفي جميع الأحوال، سيكون من المهم بناء القدرات ونشر المعارف عن طريق شبكات الممارسين.
    L'accent devait, à cet égard, être mis sur l'établissement de partenariats, les transferts de technologie, le renforcement des capacités et la diffusion de technologies respectueuses de l'environnement dans les pays en développement. UN وجرى التأكيد على إقامة الشراكات ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات ونشر التكنولوجيات السليمة بيئيا في مجال النقل في البلدان النامية.
    6. Invite les gouvernements à prendre de nouvelles mesures pour favoriser les apports de ressources financières, le transfert de technologie, le renforcement des capacités et la diffusion de technologies écologiquement rationnelles, conformément au Plan de mise en œuvre de Johannesburg; UN 6 - تهيب بالحكومات اتخاذ مزيد من الإجراءات لتنظيم حشد الموارد المالية ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات ونشر التكنولوجيات السليمة بيئيا على النحو المبين في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    6. Invite les gouvernements à prendre de nouvelles mesures pour favoriser les apports de ressources financières, le transfert de technologie, le renforcement des capacités et la diffusion de technologies écologiquement rationnelles, conformément au Plan de mise en œuvre de Johannesburg ; UN 6 - تهيب بالحكومات اتخاذ مزيد من الإجراءات لحشد تقديم الموارد المالية ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات ونشر التكنولوجيات السليمة بيئيا، على النحو المبين في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    7. Invite les gouvernements à prendre de nouvelles mesures pour favoriser les apports de ressources financières, le transfert de technologie, le renforcement des capacités et la diffusion de technologies écologiquement rationnelles, conformément au Plan de mise en œuvre de Johannesburg; UN " 7 - تهيب بالحكومات اتخاذ مزيد من الإجراءات لحشد توفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات ونشر التكنولوجيات السليمة بيئيا، على النحو المبين في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    Toutefois les efforts continus de renforcement des capacités et la diffusion de pratiques, de méthodes et d'outils épidémiologiques fondés sur les faits pour suivre les schémas et les tendances de l'usage de drogues ont contribué à la mise en place de systèmes nationaux d'observation dans certaines régions. UN إلا أن الجهود الجارية لبناء القدرات ونشر الممارسات والوسائل والأدوات المستندة إلى نتائج البحوث في مجال علم الأوبئة من أجل رصد أنماط واتجاهات تعاطي المخدرات قد أسهمت في إقامة نظم مراقبة وطنية في بعض المناطق.
    Bien que ces activités soient déjà en cours, une ligne directrice de consensus du Groupe de travail sur le renforcement des capacités et la diffusion de données renforcerait l'importance de son action, comme cela a été fait par le Groupe d'experts gouvernementaux sur les mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales. UN وعلى الرغم من أنَّ هذه أنشطة جارية بالفعل، فإنَّ التوصُّل إلى مبدأ توجيهي توافقي للفريق العامل بشأن بناء القدرات ونشر البيانات من شأنه أن يعزِّز أهمية نشاطه، على نحو ما قام به فريق الخبراء الحكوميين المعني بتدابير الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي.
    Conformément au plan de travail du Comité international sur les GNSS pour 2014 et aux recommandations qui y sont formulées, le Bureau des affaires spatiales a mis l'accent sur le renforcement des capacités et la diffusion d'informations au travers d'ateliers régionaux, de stages de formation, de séminaires techniques et de projets complémentaires. UN 6- عملاً بخطة عمل اللجنة الدولية لعام 2014 وبالتوصيات الصادرة عنها، ركَّز مكتب شؤون الفضاء الخارجي على بناء القدرات ونشر المعلومات من خلال تنظيم حلقات عمل ودورات تدريبية وحلقات دراسية إقليمية تقنية ومشاريع متابعة لها.
    7. Invite les gouvernements à prendre de nouvelles mesures pour favoriser les apports de ressources financières, le transfert de technologie, le renforcement des capacités et la diffusion de technologies écologiquement rationnelles aux pays en développement et en transition, conformément au Plan de mise en œuvre de Johannesburg; UN 7 - تهيب بالحكومات اتخاذ مزيد من الإجراءات لحشد توفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات ونشر التكنولوجيات السليمة بيئيا في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على النحو المبين في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    7. Invite les gouvernements à prendre de nouvelles mesures pour favoriser les apports de ressources financières, le transfert de technologie, le renforcement des capacités et la diffusion de technologies écologiquement rationnelles aux pays en développement et en transition, conformément au Plan de mise en œuvre de Johannesburg ; UN 7 - تهيب بالحكومات اتخاذ مزيد من الإجراءات لحشد توفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات ونشر التكنولوجيات السليمة بيئيا في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على النحو المبين في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    Les ateliers de renforcement des capacités et la diffusion des directives de la CEE ont permis aux États membres de mieux connaître et de mieux mettre en œuvre les politiques durables dans les domaines du financement du logement, du logement social, de la transparence de la gestion foncière et de l'enregistrement des biens résidentiels. UN 549 - أسهم عقد حلقات العمل المخصصة لبناء القدرات ونشر المبادئ التوجيهية لسياسات اللجنة الاقتصادية لأوروبا في زيادة المعرفة وتحسين تنفيذ الدول الأعضاء لسياسات مستدامة في مجالات تمويل الإسكان والإسكان الاجتماعي والإدارة الشفافة للأراضي وتسجيل ملكيات العقارات السكنية.
    b) Devrait être actif dans la recherche, le renforcement des capacités et la diffusion du savoir dans un domaine spécifique ou à l'égard d'un problème particulier, y compris les questions régionales dans le contexte mondial, et peut être établi pour aborder des questions en émergence ou de problèmes mondiaux nouveaux que l'UNU devrait étudier en application de sa charte; UN (ب) ينبغي أن يعنـى بالبحث وتنمية القدرات ونشر المعرفة وأن يركز على مشكلة أو مسألة خاصة بما في ذلك المسائل الإقليمية ضمن الإطار العالمي وقد ينشأ للتصدي لمشكلات عالمية جديدة أو ناشئة ينبغي للجامعة التصدي لها امتثالا لميثاقها؛
    a) [Convenu] Prendre de nouvelles mesures pour mobiliser les apports de ressources financières, le transfert de technologie, le renforcement des capacités et la diffusion de technologies écologiquement rationnelles, conformément aux recommandations et conclusions que la Commission du développement durable a formulées à la section A, paragraphe 3, et section D, paragraphe 30 de sa décision 9/1 relative à l'énergie pour le développement durable; UN (أ) [متفق عليه] اتخاذ مزيد من الإجراءات لتعبئة الموارد المالية، ولنقل التكنولوجيا وبناء القدرات ونشر التكنولوجيات السليمة بيئيا وفقا لتوصيات واستنتاجات لجنة التنمية المستدامة الواردة في الفقرة 3 من الجزء ألف والفقرة 30 من الجزء دال من مقررها 9/1 بشأن تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة؛
    Le travail des organisations du système des Nations Unies dans le domaine des affaires maritimes n’a pas seulement concerné l’élaboration de conventions internationales, de règles et normes, de programmes et de plans d’action aux niveaux mondial, régional et interrégional, puisque des efforts particuliers ont été déployés dans deux autres domaines, à savoir le renforcement des capacités et la diffusion de l’information. UN حادي عشر - بناء القدرات ونشر المعلومات ٥٨٧ - بالنسبة لميدان شؤون المحيطات، فإلى جانب صياغة الاتفاقيات والقواعد والمعايير الدولية، والبرامج وخطط العمل، على كل من الصعيد العالمي واﻹقليمي واﻷقاليمي، ما برحت مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تقوم بعمل فعال في مجالين آخرين على وجه الخصوص: بناء القدرات ونشر المعلومات.
    c) Faire mieux appliquer la loi et renforcer la primauté du droit : Au Bhoutan, en Papouasie-Nouvelle-Guinée, en Sierra Leone et au Venezuela (République bolivarienne du), le Fonds d'affectation spéciale a investi dans le renforcement des capacités et la diffusion de l'information, étapes cruciales en vue de faire mieux appliquer la loi et de renforcer la primauté du droit. UN (ج) تحسين إنفاذ القانون وسيادة القانون: استثمر صندوق الأمم المتحدة الاستئماني في تنمية القدرات ونشر المعلومات، وهما جانبان حاسمان لتحسين إنفاذ القانون وسيادة القانون في بابوا غينيا الجديدة وبوتان وجمهورية فنـزويلا البوليفارية وسيراليون.
    L'UNU a été créée par l'Assemblée générale en décembre 1972 pour constituer une communauté internationale de savants vouée à la recherche, au renforcement des capacités et la diffusion du savoir en vue d'atteindre les buts et d'appliquer les principes de la Charte des Nations Unies. [La Charte de l'Université a été adoptée par l'Assemblée générale en date du 6 décembre 1973 dans sa résolution 3081 (XXVIII).] UN أنشئت جامعة الأمم المتحدة بموجب قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة في كانون الأول/ديسمبر 1972 بوصفها مجتمعا دوليا من الباحثين المشتغلين بالبحث وبناء القدرات ونشر المعرفة دعما لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه. (اعتمدت الجمعية العامة ميثاق الأمم المتحدة في 6 كانون الأول/ديسمبر 1993 بموجب القرار 3081 (د-28)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more