"des capacités locales" - Translation from French to Arabic

    • القدرات المحلية
        
    • القدرة المحلية
        
    • قدرات محلية
        
    • قدرة محلية
        
    • القدرات على الصعيد المحلي
        
    • قدرات المجتمعات المحلية
        
    • للقدرات المحلية
        
    • القدرات على المستوى المحلي
        
    • القدرات المجتمعية
        
    • والقدرات المحلية
        
    • قدرات محلّية
        
    • طاقة الاستيعاب المحلية
        
    • بالقدرات المحلية
        
    viii) Assistance technique, formation et coopération pour le renforcement des capacités locales de gestion et de surveillance de l’environnement. UN ' ٨` تقديم الدعم التقني والتدريب والمشاريع التعاونية لبناء القدرات المحلية اللازمة ﻹدارة البيئة ورصدها.
    Le renforcement des capacités locales doit s'inscrire dans le cadre d'un programme élargi de croissance économique dynamique et de réformes de structures. UN هناك حاجة إلى القدرات المحلية بوصفها جزءا لا يتجزأ من برنامج أوسع نطاقا للنمو الاقتصادي السليم والتغيير الهيكلي.
    Il affirme également la nécessité de rétablir les bases des capacités locales en matière de développement, planification, gestion et règlement des conflits. UN كما تؤكد الحاجة إلى استعادة أسس القدرات المحلية للتنمية والتخطيط والإدارة وتسوية النـزاع.
    Un aspect important de ce projet est le renforcement des capacités locales de dépistage à temps du cancer de la thyroïde et des autres maladies thyroïdiennes. UN ومن العناصر الهامة في هذا المشروع تعزيز القدرة المحلية على اكتشاف سرطان الغدة الدرقية وسائر اﻷمراض الدرقية في وقت مبكر.
    Le renforcement des capacités locales de production de certaines denrées nutritives est un autre aspect primordial de l'action du PAM. UN وفي هذا السياق يشكل بناء القدرات المحلية في مجال إنتاج سلع غذائية محددة عنصرا رئيسيا آخر في عمل البرنامج.
    Le Barefoot College, en Inde, a ainsi expérimenté une approche permettant de développer durablement des capacités locales. UN وقد استحدثت كلية بيرفوت الهندية نهجاً يكفل تطوير القدرات المحلية والمحافظة عليها.
    Dans certains cas, néanmoins, l'absence de soutien financier public peut restreindre les efforts de renforcement des capacités locales; UN غير أن غياب الدعم المالي من الحكومة يمكن أن يعرقل جهود بناء القدرات المحلية في بعض الحالات؛
    Dans le même temps, nos efforts devraient être axés sur le renforcement des capacités locales, nationales et régionales. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي تركيز الجهود على بناء القدرات المحلية والوطنية والإقليمية.
    Le rapport met l'accent en particulier sur le partage des connaissances et le renforcement des capacités locales. UN ويشدد هذا التقرير خصوصاً على تقاسم المعارف وتعزيز القدرات المحلية.
    Faute de capacités locales suffisantes, il n'y aurait pas d'investissements étrangers; dans le même temps, ceux-ci pouvaient contribuer à la modernisation et au développement des capacités locales. UN فدون توفر قدرات محلية كافية، لا يحدث تدفق للاستثمار الأجنبي إلى الداخل؛ وفي الوقت نفسه، يمكن للاستثمار الأجنبي أن يساعد في تحسين وتنمية القدرات المحلية.
    Le règlement politique doit aussi contribuer au perfectionnement des capacités locales et nationales aux fins du règlement pacifique des litiges. UN وينبغي أيضا أن تيسر التسويات السياسية تنمية القدرات المحلية والوطنية لحل المنازعات بالوسائل السلمية.
    L'étude souligne la nécessité du transfert des technologies d'une part et du renforcement des capacités locales de l'autre. UN وتؤكد الدراسة على ضرورة نقل التكنولوجيا من جهة، وبناء القدرات المحلية من ناحية أخرى.
    H. Promotion des initiatives locales et renforcement des capacités locales UN حاء - القيام بمبادرات محلية وتعزيز القدرات المحلية
    Renforcement effectif des capacités locales dans toutes les régions. UN بناء القدرات المحلية بصورة فعالة في جميع المناطق.
    - À encourager le renforcement des capacités locales de production durable dans les écosystèmes de montagne, en intégrant le savoir-faire et les pratiques de la population locale et en encourageant sa participation active. UN :: تشجيع بناء القدرات المحلية فيما يتعلق بالإنتاج المستدام في النظم الإيكولوجية الجبلية، مع تحقيق التكامل بين المعارف والممارسات، وتشجيع المشاركة الفعالة من جانب السكان المحليين.
    Tout nouveau renforcement des capacités locales de lutte contre la désertification se fait par le biais de la collecte de fonds. UN ويجري السعي إلى تعزيز القدرات المحلية على مكافحة التصحر عن طريق جمع الأموال.
    L'expansion du microfinancement est considérablement entravée par l'insuffisance des capacités locales de mettre en oeuvre les programmes. UN ويتمثل أحد القيود الكبرى التي تحد من توسع التمويل المتناهي الصغر في محدودية القدرة المحلية على تنفيذ البرامج.
    Pour la Suisse, il importe de veiller à l'accroissement des capacités locales et à la maîtrise nationale de l'action contre les mines antipersonnel de manière à garantir son caractère durable. UN ونرى، أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لزيادة القدرة المحلية والشراكة الوطنية بغية ضمان استدامة الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    L'acquisition de nouveau matériel doit être appuyée par le renforcement des capacités locales de manière à assurer une maintenance durable. UN وهناك حاجة لتعزيز اقتناء المعدات الجديدة ببناء قدرات محلية لتوفير الصيانة على نحو مستدام.
    Un des objectifs majeurs est de créer, partout où cela est possible, des capacités locales que l'on cherche à développer. UN وكلما أمكن تكون إحدى الركائز الأساسية لإبطال الذخائر المتفجرة هي تكوين وتنمية قدرة محلية.
    Il a ajouté que le renforcement des capacités locales était important dans des pays dotés de gouvernements décentralisés car c'était dans ces pays que se produisait une véritable intégration. UN وأضاف أن بناء القدرات على الصعيد المحلي هام في البلدان ذات الحكومات اللامركزية نظرا لأن التكامل الحقيقي يتحقق هناك.
    Elle a souligné que le développement des capacités locales constituait une part essentielle de la solution aux problèmes des peuples autochtones dans le domaine de la santé. UN وشددت على أن تنمية قدرات المجتمعات المحلية عنصر رئيسي في معالجة العديد من المسائل الصحية للشعوب الأصلية.
    La coordination appropriée des capacités locales existantes des organisations, des communautés et des secteurs de production doit se trouver à la base de tous les efforts. UN وينبغي أن يكون التنسيق الكافي للقدرات المحلية القائمة للمنظمات والمجتمعات والقطاعات الإنتاجية في صميم جميع جهودنا.
    Le renforcement des capacités locales est particulièrement indispensable; UN ويكتسي بناء القدرات على المستوى المحلي أهمية خاصة؛
    32 séances de renforcement des capacités locales ont été organisées dans 15 comtés avec des chargés de dossier, des associations des droits de l'homme, des chefs traditionnels et des collectivités locales. 18 réunions ont été organisées avec des chargés de dossier de 13 comtés. UN عقدت 32 دورة لبناء القدرات المجتمعية في 15 مقاطعة وذلك بالتعاون مع الموظفين المعنيين بدراسة الحالات الإفرادية، ونوادي حقوق الإنسان، والزعماء التقليديين والمجتمعات المحلية. وعُقِد 18 اجتماع تواصل مع الموظفين المعنيين بدراسة الحالات الإفرادية في 13 مقاطعة.
    Au-delà de ces facteurs fondamentaux, le rôle précis de l'État varie en fonction de la situation et des capacités locales. UN وبخلاف هذه الأمور الأساسية، قد يتنوع دور الحكومة الدقيق رهناً بالظروف والقدرات المحلية.
    L'EIAST envisageait également de collaborer avec des universités locales pour la mise au point de picosatellites de type CubeSat en vue de créer des capacités locales dans le domaine des technologies spatiales. UN كما تنظر مؤسسة الإمارات للعلوم والتقنية المتقدمة في إقامة التعاون مع جامعات محلّية لبدء التطوير المشترك لسواتل بيكوية على أساس معيار كيوبسات دعما لبناء قدرات محلّية في مجال تكنولوجيا الفضاء.
    Les membres de l'Organe consultatif ont reconnu que le lieu des prochains cours serait choisi en fonction de la priorité donnée au renforcement des capacités locales et régionales. UN وتدرك الهيئة الاستشارية أنه سيتعين النظر في أماكن عقد الدورات المقبلة في ضوء الأولوية التي يوليها الحساب الإنمائي للنهوض بالقدرات المحلية والإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more