"des capacités par le biais" - Translation from French to Arabic

    • القدرات من خلال
        
    • القدرات عن طريق
        
    • القدرات باستخدام
        
    • القدرة من خلال
        
    Mène une variété d'activités de formation et de renforcement des capacités par le biais de partenariats public-privé UN تضطلع بمجموعة متنوعة من أنشطة التدريب وبناء القدرات من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص
    Renforcement des capacités par le biais de recommandations concernant les politiques, de missions de consultation et de projets sur le terrain. UN بناء القدرات من خلال تقديم توصيات في مجال السياسات، وإيفاد، وإيفاد بعثات استشارية وتنفيذ مشاريع ميدانية.
    Le Fonds contrôle son appui au renforcement des capacités par le biais d'un ensemble de produits de référence mentionnés dans son plan stratégique. UN ويرصد الصندوق الدعم الذي يقدمه لتنمية القدرات من خلال مجموعة مرجعية من النواتج في خطته الاستراتيجية.
    Le renforcement des capacités par le biais d'activités de plaidoyer auprès des pouvoirs publics jouait un rôle essentiel dans la promotion d'une culture de la politique de concurrence. UN ولا بد، في الترويج لثقافة سياسة المنافسة، من بناء القدرات عن طريق أنشطة دعوة موجهة إلى الحكومات.
    A. Appui fourni aux fins du renforcement des capacités par le biais d'organismes internationaux UN ألف - الدعم المقدم لبناء القدرات عن طريق الهيئات الدولية
    7. [Invite les Parties à rendre compte régulièrement du renforcement des capacités par le biais des mécanismes existants, notamment les communications nationales et les observations adressées au secrétariat et à d'autres entités ainsi qu'il aura été convenu, afin de faciliter le suivi et la notification des progrès accomplis en matière de renforcement des capacités au titre d'un document final adopté à Copenhague;] UN 7- ]يدعو الأطراف إلى أن تقدم بانتظام تقارير عن تعزيز بناء القدرات باستخدام الآليات القائمة، بما في ذلك البلاغات والتقارير الوطنية التي تقدم إلى الأمانة وغيرها من الجهات على النحو المتفق عليه، وذلك من أجل تيسير رصد التقدم المحرز بشأن بناء القدرات والإبلاغ عنه بموجب النتائج المتفق عليها في كوبنهاغن؛]
    L’un des rapports d’évaluation indique que l’on est passé de l’aide directe au profit des institutions au renforcement des capacités par le biais de la promotion des politiques qui, bien que difficile à évaluer en termes de résultats précis, constitue un domaine important dans lequel l’ONU fournit une assistance. UN ١٧ - وأظهر أحد التقييمات وجود تطور من الدعم المباشر للمؤسسات إلى بناء القدرة من خلال سياسة الدعوة.
    Les mécanismes de coordination régionale peuvent constituer un outil de renforcement des capacités par le biais de la coopération Sud-Sud et la création de partenariats bilatéraux et multilatéraux à l'échelle régionale. UN 35- ويمكن أن تشكل آليات التنسيق الإقليمي أداة تساعد على بناء القدرات من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وإقامة شراكات ثنائية ومتعددة الأطراف على الصعيد الإقليمي.
    Le PNUD a appuyé le développement des capacités par le biais de l'initiative BRIDGE en coopération avec ONU-Femmes. UN وقدم البرنامج الإنمائي الدعم لتنمية القدرات من خلال مبادرة بناء الموارد في مجال الديمقراطية وشؤون الحكم والانتخابات، بالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Les VNU soutiennent le renforcement des capacités par le biais du volontariat au niveau local, là où la réduction de la pauvreté et la fourniture de services de base sont les plus nécessaires. UN ويدعم برنامج متطوعي الأمم المتحدة بناء القدرات من خلال العمل التطوعي على المستوى المحلي، حيث هناك حاجة ماسة للحد من الفقر ولتقديم الخدمات الأساسية.
    5.1 Poursuivre l'intégration du renforcement des capacités par le biais d'arrangements en matière de programmation, de mesures incitatives, du recueil de résultats et de la précision des attentes du personnel UN 5-1 مواصلة تعميم تنمية القدرات من خلال ترتيبات البرمجة والحوافز واستخلاص النتائج ووضوح توقعات الموظفين
    Le Bureau devrait par ailleurs continuer d'aider au renforcement des capacités par le biais des centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU et de veiller à ce que les ensembles de données disponibles parviennent aux utilisateurs finals. Annexe UN بالإضافة إلى ذلك، فإنه ينبغي للمكتب أن يواصل عمله بشأن بناء القدرات من خلال المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة، والمضي قدما في العمل على ضمان وصول مجموعات البيانات المتاحة إلى المستعملين النهائيين.
    Le programme régional pour les États arabes comporte des innovations sur des questions telles que l'égalité et la citoyenneté, le soutien à un réseau de femmes parlementaires arabes et le renforcement des capacités par le biais du Centre de formation et de recherche pour les femmes arabes. UN ويشمل برنامج منطقة الدول العربية جهودا مبتكرة في قضايا من قبيل الفروق بين الجنسين وحقوق المواطنة، ودعم شبكة البرلمانيات العربيات، وتنمية القدرات من خلال مركز المرأة العربية للتدريب والبحث.
    Les pertes massives en vies humaines et les énormes dégâts matériels provoqués par les catastrophes naturelles dans les pays en développement indiquent clairement qu'il faut appuyer leurs efforts de renforcement des capacités par le biais de la coopération internationale. UN والخسائر الهائلة في الأرواح والممتلكات التي تسببها الكوارث الطبيعية في البلدان النامية تبين الحاجة إلى دعم جهودها لبناء القدرات من خلال التعاون الدولي.
    L'Autorité internationale des fonds marins, se référant à l'article 143 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, a souligné l'action qu'elle mène dans le domaine du renforcement des capacités par le biais de l'assistance technique et de l'accès donné à des scientifiques de pays en développement à des projets de recherche scientifique marine. UN وأبرزت السلطة الدولية لقاع البحار، في معرض الإشارة إلى المادة 143 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ما تبذله من جهود لبناء القدرات من خلال تقديم المساعدة التقنية للعلماء من البلدان النامية وتيسر السبل لهم للاطلاع على مشاريع البحث العلمي البحري.
    Le Groupe réitère la proposition qu'il avait formulée dans son rapport précédent, tendant à ce qu'un certain pourcentage des projets et du financement connexe soit exécuté directement par les autorités haïtiennes, un appui correspondant devant être fourni en matière de renforcement des capacités par le biais de programmes de formation et d'accompagnement des fonctionnaires. UN ويكرر الفريق التأكيد على الاقتراح الوارد في تقريره السابق، الذي يدعو إلى أن تتولى السلطات الهايتية مباشرةً تنفيذ نسبة معينة من المشاريع والتمويل المتعلق بها، مع تقديم مستوى متناسب من الدعم لبناء القدرات من خلال توفير التدريب والتوجيه للموظفين الحكوميين.
    Ces compagnies sont déjà impliquées dans le renforcement des capacités par le biais de la formation des travailleurs à l'utilisation des meilleures technologies disponibles, mais ce genre d'activités exige l'appui des gouvernements et l'existence de cadres politiques et juridiques appropriés. UN وتشارك مثل هذه الشركات بالفعل في بناء القدرات عن طريق تدريب العمال لضمان استخدام أفضل التكنولوجيات المتاحة، لكن هذه الأنشطة تتطلب دعم الحكومات كل على حدة، مع وجود الأطر السياسية والقانونية الكافية.
    La République de Corée est à l'origine du programme de partenariat contre le changement climatique en Asie de l'Est, qui met l'accent sur le renforcement des capacités par le biais de la création d'emplois, en particulier dans le secteur de l'industrie verte et du transfert de technologies. UN كما استهل برنامج شراكة تغيُّر المناخ في شرق آسيا، الذي يركز على بناء القدرات عن طريق إيجاد فرص العمل، وخصوصا في مجال الصناعة الخضراء، وعلى عمليات نقل التكنولوجيا.
    Les responsables ont souligné l'importance des achats et de l'infrastructure, y compris le renforcement des capacités par le biais de services consultatifs dans ces domaines. UN وسلط المديرون الضوء على أهمية المشتريات والهياكل الأساسية، بما في ذلك بناء القدرات عن طريق الخدمات الاستشارية في هذه المجالات.
    L’analyse portera sur des questions telles que les politiques et procédures, les arrangements institutionnels, l’amélioration des capacités par le biais du renforcement des institutions, la création de réseaux et les mécanismes de jumelage, les systèmes d’information, l’utilisation des capacités disponibles dans les pays en développement, les modalités utilisées pour la promotion de la CTPD et le financement. UN وسيغطي التحليل قضايا مثل السياسات واﻹجراءات، والترتيبات المؤسسية الداخلية، وتعزيز القدرات عن طريق بناء المؤسسات ودعمها، وترتيبات التواصل الشبكي والتواؤم، ونظم المعلومات، واستغلال القدرات المتاحة في البلدان النامية، والوسائل المستخدمة لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، والتمويل.
    [Invite les Parties à rendre compte régulièrement du renforcement des capacités par le biais des mécanismes existants, notamment les communications nationales et les observations adressées au secrétariat et à d'autres entités ainsi qu'il aura été convenu, afin de faciliter le suivi et la notification des progrès accomplis en matière de renforcement des capacités au titre d'un document final [adopté à Copenhague];] UN ]يدعو الأطراف إلى أن تقدم بانتظام تقارير عن تعزيز بناء القدرات باستخدام الآليات القائمة، بما في ذلك البلاغات والتقارير الوطنية التي تقدم إلى الأمانة وغيرها من الجهات على النحو المتفق عليه، وذلك من أجل تيسير رصد التقدم المحرز بشأن بناء القدرات والإبلاغ عنه بموجب النتائج المتفق عليها [في كوبنهاغن]؛]
    [Invite les Parties à rendre compte régulièrement du renforcement des capacités par le biais des mécanismes existants, notamment les communications nationales et les observations adressées au secrétariat et à d'autres entités ainsi qu'il aura été convenu, afin de faciliter le suivi et la notification des progrès accomplis en matière de renforcement des capacités au titre d'un document final adopté à Copenhague;] UN ]يدعو الأطراف إلى أن تقدم بانتظام تقارير عن تعزيز بناء القدرات باستخدام الآليات القائمة، بما في ذلك البلاغات والتقارير الوطنية التي تقدم إلى الأمانة وغيرها من الجهات على النحو المتفق عليه، وذلك من أجل تيسير رصد التقدم المحرز بشأن بناء القدرات والإبلاغ عنه بموجب النتائج المتفق عليها في كوبنهاغن؛]
    Il faut repenser la philosophie de l'aide afin de créer un modèle d'aide qui mette en lumière le renforcement des capacités par le biais de l'amélioration globale des capacités économiques, sociales et politiques des démocraties naissantes et récentes qui sont confrontées à des crises de désenchantement, qui entraînent à leur tour des crises sociales voire, dans certains cas, une anarchie totale et parfois même une désintégration nationale. UN وهناك حاجة إلى إعادة التفكير في فلسفة المساعدة بغية استحداث نموذج للدعم يركز على بناء القدرة من خلال التعزيز الكلي للقدرات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للديمقراطيات الجديدة والبارزة إلى الوجود التي تواجه أزمات من التوقعات تسفر عن أزمة اجتماعية بل وعن فوضى تامة وتفكك وطني في بعض الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more