"des capacités scientifiques" - Translation from French to Arabic

    • القدرات العلمية
        
    • القدرة العلمية
        
    • القدرات في مجال العلوم
        
    • القدرات في مجالي العلوم
        
    • القدرات في ميدان العلم
        
    • قدرات علمية
        
    • القدرات المعرفية والعلمية
        
    • قدرات العلم
        
    • قدرة علمية
        
    • القدرات في المجال العلمي
        
    • القدرات في مجال العلم
        
    • للقدرات في مجال العلوم
        
    Les Parties à la Convention participent à un programme de renforcement des capacités scientifiques. UN مشاركة الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في برنامج لبناء القدرات العلمية.
    Il importe également de mettre au point des politiques favorisant l'éducation et la formation, essentielles au renforcement des capacités scientifiques et techniques nécessaires. UN وعلاوة على ذلك، فإن وضع سياسات لتوفير فرص التعليم والتدريب يعد شرطا أساسيا لتنمية القدرات العلمية والتكنولوجية اللازمة.
    L'émergence de la société de l'information a rendu le renforcement des capacités scientifiques et techniques des pays en développement plus important que jamais. UN وأضاف أن ظهور مجتمع المعلومات قد زاد بدرجة لم يسبق لها مثيل أهمية بناء القدرات العلمية والتكنولوجية.
    Il était urgent d'accorder une attention au renforcement des capacités scientifiques des pays en développement. UN وقال إن هناك حاجة ملحة للاهتمام ببناء القدرة العلمية للبلدان النامية.
    De fait, de nombreux responsables et experts en développement estiment que le renforcement des capacités scientifiques et technologiques aide les pays en développement à créer le capital social nécessaire au développement, particulièrement dans le contexte de la mondialisation. UN وبالفعل، يتفق العديد من مقرري السياسات وخبراء التنمية على أن بناء القدرات العلمية والتكنولوجية يساعد البلدان النامية في إنشاء رأس المال الاجتماعي اللازم للتنمية، خاصة في هذا العالم الآخذ في العولمة.
    Conscient du rôle vital joué par le développement des capacités scientifiques et technologiques et l'innovation technologique dans la réalisation des objectifs du développement durable, UN إذ يدرك الدور الحيوي لتنمية القدرات العلمية والتكنولوجية والابتكار التكنولوجي في إحراز أهداف التنمية المستدامة،
    La question du renforcement des capacités scientifiques dans ce contexte n’a pas fait l’objet d’une étude suffisamment approfondie et n’a pas encore été mise en pratique. UN وفي هذا السياق، لم تنل مسألة بناء القدرات العلمية حظها من الدراسة وبالتأكيد لا تجري الاستفادة منها عمليا.
    Elle s'occupe activement du renforcement des capacités scientifiques des pays en développement. UN ودأبت عملية اتفاقية التنوع البيولوجي أيضا على النشاط في تطوير القدرات العلمية في البلدان النامية.
    À cet égard, l'accent est mis en particulier sur le renforcement des capacités scientifiques nationales en matière d'environnement et de développement durable. UN ومن مجالات التركيز الرئيسية في هــذا الميدان بناء القدرات العلمية الوطنية المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة.
    Les participants ont considéré que le complexe aérospatial offrait des possibilités particulièrement intéressantes dans le domaine de la conversion des capacités scientifiques et technologiques. UN ووجد المؤتمر أن مجمّع الفضاء الجوي مجال يبشر بوجه خاص بالخير فيما يتعلق تحويل القدرات العلمية والتكنولوجية.
    La Commission a pour objet d'apporter un soutien politique et économique aux principales initiatives axées sur le renforcement des capacités scientifiques. UN ويتمثل هدف اللجنة في توفير الدعم السياسي والاقتصادي للمبادرات الكبرى المتعلقة ببناء القدرات العلمية.
    Les organes et organismes des Nations Unies ont depuis toujours accordé un rang de priorité élevé au renforcement des capacités scientifiques et techniques des pays en développement. UN ودرجت هيئات اﻷمم المتحدة ومنظماتها على إيلاء أولوية عليا لمجال بناء القدرات العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية.
    Renforcement des capacités scientifiques et technologiques et transfert de technologie UN تعزيز القدرات العلمية والتكنولوجيــة ونقـــل التكنولوجيا
    La Chine continuera à appuyer les activités de l'Université dans l'espoir qu'elle jouera un rôle de plus en plus importante dans le renforcement des capacités scientifiques et techniques des pays en développement. UN وستواصل الصين دعم عمل وأنشطة الجامعة مؤملة أن تنهض حتى بدور أكبر في تعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية للبلدان النامية.
    À l'échelle mondiale, il n'existe cependant aucun cadre, accord ou mécanisme global en matière de renforcement des capacités scientifiques et techniques dans les pays les moins avancés. UN ولا يوجد إطار أو اتفاق أو آلية عالمية شاملة وجامعة من أجل بناء القدرات العلمية والتقنية في أقل البلدان نموا.
    Les Parties à la Convention participent à un programme de renforcement des capacités scientifiques. UN مشاركة أطراف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في برنامج لبناء القدرات العلمية.
    Existe-t-il suffisamment de possibilités pour le renforcement des capacités scientifiques et techniques? UN :: هل توجد مجالات كافية لبناء القدرات العلمية والتكنولوجية؟
    Dans les pays en développement, l'action de l'Etat est en outre indispensable pour favoriser le renforcement des capacités scientifiques autochtones, qui sont elles-mêmes essentielles pour mettre au point des écoproduits commercialisables et pour démontrer les qualités techniques et écologiques de ces derniers. UN وفي البلدان النامية، فإن السياسات الحكومية أيضا حيوية لتنمية القدرة العلمية المحلية. وهذه القدرة حاسمة لتطوير منتجات صالحة تجاريا ومحبذة بيئيا ولبيان الخصائص التقنية والبيئية لهذه المنتجات.
    Des thèmes intersectoriels comme le renforcement des capacités scientifiques et technologiques et le changement climatique ont donné lieu à des débats animés. 3.2.1. UN وشكلت القضايا الشاملة لكل القطاعات كبناء القدرات في مجال العلوم والتكنولوجيا، والابتكار، وتغير المناخ في أفريقيا جزءاً من المناقشات الحية.
    À cette fin, nous soutenons le renforcement des capacités scientifiques et technologiques, les femmes comme les hommes y contribuant et en bénéficiant, notamment grâce à la collaboration entre les établissements de recherche, les universités, le secteur privé, les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les scientifiques. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ندعم بناء القدرات في مجالي العلوم والتكنولوجيا وتمكين النساء والرجال على حد سواء من المساهمة في تلك القدرات والاستفادة منها، بطرق منها التعاون بين مؤسسات البحوث والجامعات والقطاع الخاص والحكومات والمنظمات غير الحكومية والعلماء.
    Une large place sera faite à la formulation et à l'exécution de politiques sociales et économiques favorables au renforcement des capacités scientifiques et techniques, à la mise au point des législations voulues pour appliquer ces politiques et à la formation d'entrepreneurs pouvant exploiter les connaissances scientifiques et techniques actuelles. UN وسينصب التركيز بوجه خاص على صياغة وتنفيذ السياسات الاجتماعية والاقتصادية التي توفر مزيدا من الدعم لبناء القدرات في ميدان العلم والتكنولوجيا، ووضع التشريعات المناسبة لتنفيذ هذه السياسات، وتدريب القائمين بمباشرة اﻷعمال الحرة الذين يمكنهم الاستفادة من المعارف القائمة في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    Soulignant que les pays développés et les organisations internationales doivent continuer d'appuyer les efforts que font les pays en développement pour créer et développer des capacités scientifiques et techniques endogènes, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى أن تواصل البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية تقديم الدعم للجهود التي تبذلها البلدان النامية لاستحداث وتطوير قدرات علمية وتكنولوجية ذاتية،
    32. Nous soulignons l'importance du développement du savoir et du renforcement des capacités scientifiques et technologiques des pays en développement, notamment par le renforcement de leurs ressources humaines, condition essentielle pour assurer un développement durable et nous nous engageons à promouvoir et renforcer notre coopération dans ce domaine. UN 32- وإننا نؤكد أهمية تعزيز القدرات المعرفية والعلمية والتقنية في البلدان النامية، بما في ذلك الارتقاء الضروري بمستوى الموارد البشرية فيها باعتباره شرطاً حيوياً لتحقيق تنمية مستدامة والالتزام بتشجيع وبتعزيز التعاون فيما بيننا في هذا المجال.
    Il est encore trop tôt pour évaluer leur efficacité probable, mais plusieurs des projets en cours correspondent étroitement aux politiques et priorités du Gouvernement pour le développement des capacités scientifiques et techniques. UN وبرغم أن من السابق ﻷوانه تقييم فاعليتها المحتملة، فإن العديد من المشاريع الجارية يتصل اتصالا وثيقا بسياسات وأولويات الحكومة في مجال تطوير قدرات العلم والتكنولوجيا.
    Il existe des capacités scientifiques et une volonté politique, complétées par un esprit de coopération avec les partenaires internationaux et les pays voisins. UN (د) توجد قدرة علمية وإرادة سياسية، تعززها روح التعاون مع الشركاء الدوليين والبلدان المجاورة.
    Enfin, le CIUS a mis sur pied un programme pour renforcer la capacité des pays en développement de mener des recherches scientifiques sur les changements planétaires, ainsi qu'un programme de développement des capacités scientifiques. C. Prise de décisions sur des bases scientifiques UN اضافة الى ذلك، شرع المجلس الدولي للاتحادات العلمية بتنفيذ برنامج مكرس لتعزيز القدرات العلمية في البلدان النامية فيما يتصل ببحوث التغير العالمي، وشرع كذلك ببرنامج لبناء القدرات في المجال العلمي.
    Cependant, ces actions bien délimitées n'éliminent pas la nécessité d'une action coordonnée en faveur du développement de l'ensemble des capacités scientifiques et techniques. UN لكن هذه اﻷنشطة المركزة على مجال معين لا تغني عن ضرورة بذل جهود منسقة موجهة نحو مسائل السياسات العامة المتعلقة ببناء القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Lorsqu’il a commencé ses travaux, le Comité a établi plusieurs rapports aux fins de situer ses activités dans le contexte de la recherche et du renforcement des capacités scientifiques en cours dans ce domaine. UN فقد أعدت اللجنة، في مستهل عملها، عددا من التقارير بهدف وضع عملها في سياق ما كان جاريا بالفعل في هذا الميدان من بحث وبناء للقدرات في مجال العلوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more