Néanmoins, des cas de viol, en nombre plus ou moins grand, ont été rapportés pendant toute la période du mandat du Rapporteur spécial. | UN | غير ان الابلاغ عن حالات الاغتصاب كان يرد بوتيرة متفاوتة الكثافة خلال كل الفترة التي غطتها ولاية المقرر الخاص. |
Dans l'est du Tchad, des cas de viol et de viol collectif commis par des officiers et des soldats de l'Armée nationale tchadienne (ANT) ont été attestés. | UN | وفي شرق تشاد تم توثيق حالات الاغتصاب والاغتصاب الجماعي التي ارتكبها ضباط وجنود الجيش الوطني التشادي. |
Le personnel sur le terrain du HCR a aussi rapporté une forte incidence des cas de viol. | UN | وأفاد الموظفون الميدانيون التابعون لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن وقوع حالات اغتصاب كثيرة. |
Les femmes ont signalé des cas de viol et d'autres formes de sévices sexuels et la peur est généralisée. | UN | وقد تحدثت النساء عن حالات اغتصاب وغير ذلك من أشكال الاعتداءات الجنسية وعن تفشي الخوف من هذه الاعتداءات على نطاق واسع. |
Dès le début du jugement, le Comité note qu'il est fait référence à trois principes directeurs généraux utilisés dans l'examen des cas de viol. | UN | وفي بداية منطوق الحكم، تلاحظ اللجنة أن ثمة إحالة إلى ثلاثة مبادئ توجيهية عامة يُسترشد بها في استعراض قضايا الاغتصاب. |
Dans le contexte des interprétations légales des cas de viol marital, des tribunaux locaux ont établi une jurisprudence. | UN | وفي سياق التفسيرات القانونية لحالات الاغتصاب الزوجي، حُدِّدت سوابق قضائية من المحاكم المحلية. |
La période considérée a été marquée par une augmentation des cas de viol dans tout le pays. | UN | ولوحظ أيضا ازدياد حوادث الاغتصاب في شتى أنحاء البلد خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
des cas de viol auraient aussi été attribués aux groupes armés qui se seraient livrés à de tels actes au cours d'enlèvements de population, notamment de jeunes. | UN | ونسبت بعض حالات الاغتصاب أيضاً إلى المجموعات المسلحة التي ترتكب هذه الأعمال عند اختطاف الأشخاص ولا سيما الصغار منهم. |
Il continue aussi à y avoir des cas de viol au Darfour-Ouest. | UN | وقد استمرت حالات الاغتصاب في غرب دارفور أيضا. |
des cas de viol sont également répertoriés à un taux alarmant dans plusieurs régions de l'Inde. | UN | وتسجل عدة مناطق من الهند معدلات مخيفة من حالات الاغتصاب أيضاً. |
Viol/défloration: Il s'est produit des cas de viol dans plusieurs communautés. | UN | الاغتصاب وهتك العرض: تقع حالات الاغتصاب في العديد من المجتمعات المحلية. |
Cette dernière tendance pourrait refléter une diminution des cas de viol signalés plutôt qu'une baisse effective du nombre de viols commis. | UN | علما بأن هذا الاتجاه الأخير قد يشير إلى انخفاض معدل التبليغ عن حالات الاغتصاب لا انخفاض العدد الفعلي لحالات الاغتصاب. |
Plus de 200 travailleurs de santé communautaires ont été formés à la gestion des cas de viol. | UN | وتلقى ما يزيد على 200 من العاملين في المجال الصحي في المجتمعات المحلية تدريبا على كيفية التعامل مع حالات الاغتصاب. |
On estimait que 10 % seulement des victimes de viol faisaient état de ce crime devant les autorités, car il était difficile d'engager des poursuites contre les auteurs. On signalait également des cas de viol commis par des membres du Sentier lumineux. | UN | وقدر أن ١٠ في المائة فقط من جميع ضحايا الاغتصاب يبلغن رسميا عن هذه الجرائم لصعوبة محاكمة مرتكبيها، وكانت هناك تقارير أيضا عن حالات اغتصاب ارتكبها أعضاء منظمة المسار الساطع. |
On estimait que 10 % seulement des victimes de viol faisaient état de ce crime devant les autorités, car il était difficile d'engager des poursuites contre les auteurs. On signalait également des cas de viol commis par des membres du Sentier lumineux. | UN | وقدر أن ١٠ في المائة فقط من جميع ضحايا الاغتصاب يبلغن رسميا عن هذه الجرائم لصعوبة محاكمة مرتكبيها، وكانت هناك تقارير أيضا عن حالات اغتصاب ارتكبها أعضاء منظمة المسار الساطع. |
On a déploré plusieurs cambriolages de maisons et vols de véhicules et des cas de viol et d'autres formes de violence sexuelle. Des éléments de la Séléka se seraient aussi disputés violemment leurs butins. | UN | وأُفيد أيضا عن حالات اغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي، وعن نشوب قتال بين عناصر سيليكا في إطار تهافتهم على تنازع البضائع المنهوبة أو المسروقة. |
:: Le jugement des cas de viol dans un délai de deux mois à compter du début de l'audition des témoins. | UN | :: يتعين أن تُنجز المحاكمات في قضايا الاغتصاب في غضون فترة شهرين من تاريخ بدء استجواب الشهود. |
:: La réduction de 7% à 10% par an des cas de viol, conformément à la cible du gouvernement; et l'augmentation du taux de condamnation de 10 % par an, notamment par la création d'un nombre accru de tribunaux de délits sexuels. | UN | :: خفض قضايا الاغتصاب بنسبة 7 إلى 10 في المائة سنوياً تمشياً مع هدف الحكومة، وزيادة معدلات الإدانة بنسبة 10 في المائة سنوياً، بما في ذلك عن طريق التوسع في محاكم الجرائم الجنسية؛ |
Le groupe a soumis son rapport en mars 2002 et formulé en outre des propositions concernant les procédures de travail à suivre lors d'enquêtes portant sur des cas de viol. | UN | وقدم الفريق تقريره في آذار/مارس 2002، وقدم أيضا مقترحات بشأن إجراءات العمل الواجب اتباعها في التحقيق في قضايا الاغتصاب. |
Cette loi enjoint également au Gouvernement de donner aux agents des services de répression, aux procureurs, aux avocats, aux médecins légistes, aux travailleurs sociaux et aux responsables des barangays une formation aux responsabilités et aux droits de l'homme, au souci du bien-être des femmes et à la gestion juridique des cas de viol. | UN | كذلك فهو يكلف الحكومة بتدريب ضباط إنفـاذ القوانين، والنواب العموميين، والموظفين الطبيين والقــانونيين، والأخصائيين الاجتماعيين، والموظفين في المجالس الإقليمية المعنيين بحقوق الإنسان ومسؤولياته، والتوعية بنوع الجنس، والإدارة القانونية لحالات الاغتصاب. |
Par la même occasion, le Groupe de travail a réitéré la vive inquiétude qu'il avait exprimée à sa sixième réunion, le 8 novembre 2006, au sujet de la persistance des cas de viol et de violence sexuelle contre les filles, de meurtre, de mutilation et d'enlèvement d'enfants. | UN | 6 - وفي الوقت نفسه، كرّر الفريق العامل تأكيد القلق البالغ الذي سبق أن أعرب عنه في اجتماعه السادس الذي عقد في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 إزاء استمرار حوادث الاغتصاب وغيرها من أشكال العنف الجنسي التي تُرتكب ضد الفتيات وقتل الأطفال وتشويههم واختطافهم. |
18. L'incidence des cas de viol signalés n'a pas diminué de manière appréciable malgré des efforts tendant à l'ouverture systématique d'enquêtes et l'engagement de poursuites contre les auteurs présumés. | UN | 18- ولم يحدث انخفاض ملحوظ في عدد حوادث الاغتصاب المبلغ عنها، على الرغم من القيام ببعض المحاولات الرامية إلى التحقيق بصورة روتينية في الاتهامات ومقاضاة الجناة. |