"des chances en" - Translation from French to Arabic

    • الفرص في
        
    • في الفرص
        
    • الفرص بوجه
        
    • الفرص فيما
        
    • الفرص على
        
    • فرص متكافئة في
        
    • الفرص المتكافئة في
        
    L'égalité des chances en politique est un droit fondamental. UN يعد تكافؤ الفرص في السياسة حقاً من حقوق الإنسان.
    Son article 28 D dispose en outre que toute personne a droit à l'égalité des chances en matière de gestion des affaires publiques. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 28دال على وجه التحديد أن لكلّ شخص الحق في تكافؤ الفرص في الحكومة.
    L'égalité des chances en matière d'enseignement et de travail; UN :: تحقيق تكافؤ الفرص في مجال التعليم والعمل.
    La Fйdйration de Russie n'a pas adoptй de disposition lйgislative sйparйe sur l'йgalitй des chances en matiиre d'emploi. UN وفي الاتحاد الروسي لم يصدر، في شكل صك قانوني معياري مستقل، أي قانون بشأن تساوي الفرص في العمل.
    Garantir aux femmes l'égalité des chances en matière d'emploi et l'égalité de rémunération; UN :: ضمان التكافؤ في الفرص والمساواة في الأجر للمرأة؛
    Il permet d'augmenter l'égalité des chances en matière d'emploi tout en favorisant une croissance inclusive. UN فهو يزيد تكافؤ الفرص في العمل ويدعم النمو الشامل للجميع.
    Résumé analytique : sur la voie de l'égalisation des chances en ce nouveau siècle UN موجز تنفيذي: نحو تحقيق التقدم على درب تكافؤ الفرص في القرن الجديد
    Il serait aussi bon d'en savoir plus sur la suite donnée aux plaintes pour discrimination ou harcèlement sexuel dans le contexte de l'égalité des chances en matière d'emploi. UN وقال إنه سيكون من المفيد أيضاً، معرفة المزيد عن الإجراءات التي تم اتخاذها بشأن شكاوى التعرض للتمييز أو التحرش الجنسي في سياق تكافؤ الفرص في مجال العمل.
    An Garda Síochána valorise et soutient l'égalité des chances en matière d'emploi indépendamment du sexe. UN وقوة الشرطة تلتزم بدعم تكافؤ الفرص في التوظيف بصرف النظر عن نوع الجنس.
    CHAPITRE II. L'ÉGALITÉ des chances en MATIÈRE D'EMBAUCHEMENT UN الفصل الثاني: تكافؤ الفرص في مجال التوظيف وممارسة المهنة
    L'égalité des chances en matière d'emploi est un instrument utile pour aider les employeurs du service de l'éducation à nommer des enseignants compétents qui soient représentatifs de leur population d'étudiants. UN ويوفر مبدأ تكافؤ الفرص في العمل أداة مفيدة تساعد أصحاب العمل في تعيين معلمين أكفاء يمثلون الطلبة خير تمثيل.
    Le Ministère du développement de la femme veille à ce que la politique gouvernementale reflète l'égalité des chances en matière d'éducation et d'emploi. UN وتكفل وزارة النهوض بالمرأة أن تُمَثِّل سياسة الحكومة تكافؤ الفرص في التعليم والعمالة.
    Le Département du travail encourage activement l'égalité des chances en matière d'emploi. UN 183 - تعمل إدارة العمل جاهدة على تعزيز تكافؤ الفرص في مجال التوظيف.
    Afin d'améliorer le taux d'emploi des femmes, le gouvernement est en train d'adopter des politiques et une législation visant à assurer l'égalité des chances en matière d'emploi. UN ولذلك تأخذ الحكومة من أجل تحسين معدل عمالة النساء بسياسة تكافؤ الفرص في ميدان العمالة والتشريعات الخاصة بذلك.
    Dans la cadre du Programme national, il est envisagé de créer un organisme national pour l'égalité des chances en 2004. UN وتتوخى الخطة الوطنية إنشاء وكالة وطنية لتكافؤ الفرص في عام 2004.
    C’est lorsqu’il a saisi le Tribunal pour l’égalité des chances, en 1995 que l’auteur a formulé la première fois une plainte au sujet du processus de sélection. UN وقدم مقدم البلاغ أولا شكوى بشأن عملية الاختيار، عندما قدم شكاواه إلى لجنة تكافؤ الفرص في عام ١٩٩٥.
    Les filles en particulier ne jouissent pas de l’égalité des chances en matière d’éducation ou d’emploi. UN ولا تتمتع الفتيات بصفة خاصة بتكافؤ الفرص في مجال التعليم والعمالة.
    Néanmoins, l'entrée en vigueur de la loi sur l'égalité des chances en matière d'emploi, telle qu'elle a été révisée, devrait améliorer la situation. UN وأكدت مع ذلك أن من المتوقع أن تتحسن الحالة مع نفاذ القانون الخاص بتكافؤ الفرص في مجال العمل، بصيغته المنقحة.
    Le rapport de l'Albanie a été rédigé par le Comité pour l'égalité des chances, en collaboration avec le Gouvernement. UN وقد صاغت لجنة المساواة في الفرص تقرير ألبانيا بالتعاون مع الحكومة.
    Ils ont examiné la question de l'égalité des chances en général et de ses incidences sur la violence contre les femmes, en particulier. UN وقامت الباحثات بتحليل سياسة تكافؤ الفرص بوجه عام والسياسة المحددة المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Son article 16 consacrait l'égalité des chances en matière d'emploi public. UN وتنص المادة 16 منه على تكافؤ الفرص فيما يتعلق بالوظيفة العمومية.
    Le rapport a été élaboré par le Bureau pour l'égalité des chances en fonction des rapports établis par les ministères et les organismes gouvernementaux. UN وقد أعدّ التقرير مكتب تكافؤ الفرص على أساس تقارير أعدتها الوزارات والوكالات الحكومية.
    Nous rappelons à ces États, et particulièrement aux pays dans lesquels la population est de confession musulmane ou dans lesquels l'islam est la religion d'État, qu'il est contraire à l'islam d'empêcher les femmes de jouir de l'égalité des chances en matière d'éducation et d'emploi. UN ونحن نناشد هذه الدول، وخاصة الدول التي تضم سكانا من المسلمين أو التي يعتبر فيها الإسلام دين الدولة، أن تدرك أن حرمان المرأة من الحصول على فرص متكافئة في التعليم والعمل مناف للإسلام.
    Dès sa création, ce service a entrepris une étude de référence sur les progrès accomplis dans le domaine de l'égalité des chances en matière d'emploi : Framework for the future. UN ومنذ إنشائها، اضطلعت الوحدة بتقديم تقرير تأسيسي رئيسي عن التقدم في مجال الفرص المتكافئة في العمل في نيوزيلندا: إطار للمستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more