"des clients" - Translation from French to Arabic

    • العملاء
        
    • الزبائن
        
    • زبائن
        
    • عملاء
        
    • للعملاء
        
    • العميل
        
    • المستهلكين
        
    • الجهات المستفيدة
        
    • بالعملاء
        
    • للزبائن
        
    • عميلك
        
    • من المستفيدين
        
    • والزبائن
        
    • موكلين
        
    • والعملاء
        
    En 2013, il a étendu son rôle à la diffusion des principes de protection des clients de la campagne Smart. UN وفي عام 2013، وسَّع الصندوق من نطاق مساهمته في نشر مبادئ الحملة الذكية المتعلقة بحماية العملاء.
    Les procédures d'identification des clients désignés sont semblables à celles concernant l'identification des autres clients. UN ولا تختلف إجراءات تحديد هوية العملاء من الوكلاء عن إجراءات تحديد هوية غيرهم من العملاء.
    En outre, les premières ont également enregistré une croissance rapide du nombre des clients détenteurs d'un compte d'épargne. UN وعلاوة على ذلك، شهدت أيضا مؤسسات التمويل البالغ الصغر المتحولة طفرة في عدد العملاء الذين لديهم حسابات ادخار.
    Elles ont cependant voulu savoir comment le Département avait recueilli les premières réactions des clients sur l'utilisation de la formule. UN غير أنهم أعربوا عن رغبتهم في معرفة الكيفية التي تجمع بها الإدارة آراء الزبائن بشأن الاستخدام الأولي للنموذج.
    Pour apprécier la satisfaction des clients, des enquêtes ont été menées à plusieurs sessions. UN ولقياس رضا الزبائن عن هذا المفهوم، أجريت استقصاءات في دورات مختلفة.
    Je vous enverrai des clients, et vous de même. Voilà ce que ça veut dire. Open Subtitles و سأرسل زبائن إليك وأنت ترسل زبائن لي، و ذلك هو معناها
    L'URA a rédigé en 2002 une charte des clients qui définit les droits et obligations du contribuable. UN :: وضعت هيئة الإيرادات الأوغندية في عام 2002 ميثاق عملاء يحدد حقوق دافع الضرائب وواجباته.
    Des sondages périodiques auprès des clients serviront d'outil majeur de mesure de la performance. UN وستستعمل الدراسات الاستقصائية المنتظمة للعملاء كمقياس هام للأداء.
    Les résultats des enquêtes menées à l'issue de toutes les grandes réunions ont continué de témoigner de la satisfaction des clients. UN استمر ورود آراء إيجابية من العملاء عبر الدراسات الاستقصائية التي توزع في نهاية كل دورة من الدورات الرئيسية.
    Des procédures d'enregistrement simples, transparentes et peu coûteuses se sont révélées un moyen efficace de réduire les coûts des clients. UN وقد تبيّن أن إجراءات التسجيل المبسطة والشفافة وغير المكلفة عامل فاعل في خفض التكاليف التي يتكبدها فرادى العملاء.
    Renforcer les effectifs dans les régions et les pays de manière à se rapprocher des clients et des investissements UN زيادة الموظفين على الصعيدين الإقليمي والقطري بما يقارب على نحو أكبر عدد العملاء وحجم الاستثمارات
    Réponses aux demandes des clients données sous 24 heures dans 98 % des cas UN الرد على طلبات العملاء: إنجاز 98 في المائة في يوم واحد
    Nous activons le recrutement, et travaillons sur la perte des clients. Open Subtitles نعجل في التوظيف و نعمل على العملاء الذين فقدناهم
    Je veux dire, tu dois te concentrer lorsque tu conseilles des clients sur si il faut servir du raisin rouge ou vert. Open Subtitles أعني، تحتاج إلى التركيز بينما أنت وتقديم المشورة العملاء على ما إذا كان لخدمة العنب الأحمر أو الأخضر
    Cela s'applique, par exemple, aux ventes ou nantissements effectués sur ordre des clients. UN وينطبق ذلك، مثلا، على البيوع أو رهون الوفاء التي يأمر بها الزبائن.
    Par ailleurs, cette même loi prévoit explicitement l'obligation d'identification des clients souhaitant réaliser un transfert de fonds. UN وعلاوة على ذلك، ينص هذا القانون صراحة على واجب التعرف على هوية الزبائن الراغبين في تحويل أموالهم.
    Degré de satisfaction des clients d'au moins 80 %. UN ● ارتياح 80 في المائة على الأقل من الزبائن.
    Nous ne pouvons être des clients de la politique de l'UE, mais nous pouvons être des partenaires de l'UE. UN فنحن نرغب في أن نكون شركاء للاتحاد الأوروبي ولا نقبل أن نكون زبائن لسياسته.
    Ceux qui succombent à la tentation du protectionnisme se rendent très vite compte que les partenaires commerciaux qui refusent un marché n'ont plus les moyens d'être des clients. UN فالذين تغريهم جاذبية الحمائية سريعاً ما يكتشفون أن شركاءهم التجاريين المحرومين من الأسواق لن يستطيعوا أن يكونوا زبائن.
    Les femmes Rom représentent environ 80 pour cent des clients du programme de soins de santé. UN وإن حوالي 80 في المائة من عملاء البرامج الصحية هم من نساء الروما.
    Une des plus importantes est peut—être qu'il est préférable d'offrir des services financiers à des clients qu'à des bénéficiaires. UN وربما كان أحد الدروس الهامة توفير الخدمات المالية للعملاء بدلا من المستفيدين.
    Vous ne savez pas lequel des clients l'a fait, donc vous les avez tous tués. Open Subtitles ليس لديكِ فكرة عن هوية العميل الذي فعل ذلك لذا تقتلينهم جميعاً
    L'Association encourage ses membres à être des consommateurs avisés qui connaissent les entreprises qui ne respectent pas les normes internationalement acceptées et évitent d'en être des investisseurs ou des clients. UN وتحث الرابطة أعضاءها على أن يكونوا من المستهلكين الواعين القادرين على التعرف على الشركات التي لا تلتزم بالمعايير الدولية المعترف بها وتفادي الاستثمار فيها أو الشراء منها.
    Celle-ci servira de point de départ pour le suivi de la satisfaction des clients par rapport aux services fournis par le Bureau. UN وستكون نتائج تلك الدراسة بمثابة خط أساس لقياس وتتبع رضا الجهات المستفيدة بالنسبة للخدمات التي يقدمها المكتب.
    Bien que tous les actes liés à l'organisation de la prostitution soient interdits, la loi ne prévoit pas de dispositions à l'encontre des clients. UN وعلى الرغم من أن اﻷنشطة المتعلقة بتنظيم البغاء ممنوعة، فإنه لا توجد تشريعات خاصة بالعملاء.
    Le proxénétisme s'exerce à l'égard de prostituées des rues pour obtenir une part des revenus en échange d'une protection vis-à-vis des clients. UN وتحدث القوادة بالنسبة لبغايا الشوارع، والغرض منها هو أن تكون مصدراً للدخل مقابل توفير البغايا للزبائن.
    S'agissant des exigences d'identification des clients, les institutions financières doivent vérifier l'identité de leurs clients dans les situations ci-après : UN وفيما يتعلق بشرط ``إعرف عميلك ' ' ، يجب على المؤسسات المالية أن تحدد هوية عملائها في الحالات التالية:
    En pratique, les professionnelles du sexe sont victimes de violences physiques, de sévices et d'intimidations infligés par des proxénètes et des clients. UN على أن ما يحدث عملياً هو أن المشتغلات بالجنس يكنَّ ضحايا للعنف البدني والاستغلال والتهديد من جانب القوادين والزبائن.
    On peut pas tourner le dos à des clients ces temps-ci. Open Subtitles ليس باستطاعتنا أن نتطلع عالياً لأية موكلين هذه الأيام
    Les rapports sexuels protégés et l'information des prostituées et des clients constituent la meilleure protection contre les maladies transmissibles sexuellement. UN وأفضل حماية ضد الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي تتمثل في الجنس المأمون وتزويد البغايا والعملاء بما يلزم من معلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more