"des coûts de transaction" - Translation from French to Arabic

    • تكاليف المعاملات
        
    • تكاليف الصفقات
        
    • تكاليف معاملات
        
    • تكلفة المعاملات
        
    • تكاليف العمليات
        
    • تكاليف المعاملة
        
    • لتكاليف المعاملات
        
    • تكلفة الصفقات
        
    • وتكاليف المعاملات
        
    • تكاليف التعاملات
        
    Parallèlement, le nombre de projets n'a cessé d'augmenter, d'où des coûts de transaction considérables. UN وبموازاة ذلك، سجل عدد المشاريع زيادة مطردة، مما أسفر عن ارتفاع كبير في تكاليف المعاملات.
    Un cadre commun pourrait permettre d'éviter les discordances entre certaines décisions, ainsi que des coûts de transaction superflus. UN ويمكن إيجاد إطار مشترك لتجنب التضارب في النتائج وتكبد تكاليف المعاملات غير الضرورية.
    des coûts de transaction plus faibles et une circulation plus facile des individus seraient profitables aux envois de fonds. UN ويمكن أن تستفيد التحويلات من خفض تكاليف المعاملات وتسهيل تنقل الأشخاص.
    Or, le transport des marchandises par-delà les frontières, lorsqu'il est rapide, entraîne une baisse des coûts de transaction qui profite à tous les acteurs. UN ويعني نقل البضائع بسرعة عبر الحدود انخفاض تكاليف المعاملات ويؤدي إلى وضع مجز للجميع.
    Le manque de coordination entraîne des risques de double emploi et des coûts de transaction élevés pour les gouvernements bénéficiaires. UN و يُفضي انعدام التنسيق إلى مخاطر الازدواجية وزيادة تكاليف المعاملات فيما يخص الحكومات المستفيدة.
    Par voie de conséquence, l'augmentation des coûts de transaction a rendu le coût des opérations de couverture inabordable pour de nombreux pays en développement. UN ونتيجة لذلك، تخفض زيادة تكاليف المعاملات القدرة على تحمل تكاليف التحوط بالنسبة لكثير من البلدان النامية.
    Réduction des coûts de transaction pour les partenaires et les entités des Nations Unies UN خفض تكاليف المعاملات للشركاء وكيانات الأمم المتحدة
    Le second concerne le montant et la nature des coûts de transaction du système de prestation d'aide. UN وأما العامل الثاني فيتصل بمستوى ونوع تكاليف المعاملات في نظام تقديم المعونة.
    La Directrice exécutive adjointe (Gestion) espérait que la création de bureaux communs se traduirait par une réduction des coûts de transaction et l'apport d'une aide plus efficace aux pays. UN وهي تأمل في أن تساعد المكاتب المشتركة في تخفيض تكاليف المعاملات وتؤدي إلى زيادة تقديم الدعم الفعال إلى البلدان.
    Réduction des coûts de transaction associés à la production, à l'achat et la vente de biens et services; UN :: خفض تكاليف المعاملات المرتبطة بإنتاج وشراء وبيع السلع والخدمات؛
    Réduction des coûts de transaction au moyen de missions conjointes UN تخفيض تكاليف المعاملات عن طريق البعثات المشتركة
    Ces mesures pourraient inclure l'augmentation des redevances perçues, lorsqu'elles sont indûment faibles, et, le cas échéant, leur ajustement régulier dans le temps, compte tenu des coûts de transaction. UN ويمكن أن تشمل هذه التدابير زيادة الرسوم عندما يكون الريع متدنيا بدون مبرر، وتعديل مستواها بصورة منتظمة مع مرور الوقت، حسب الاقتضاء، بالنظر إلى تكاليف المعاملات.
    L'exercice a certes comporté des coûts de transaction élevés quant au temps et aux efforts des partenaires nationaux et de l'équipe de pays des Nations Unies mais cela s'est avéré justifié. UN ومع أن هذه العملية استتبعت قدرا ضخما من تكاليف المعاملات من حيث ما استثمر المشاركون الوطنيون وفريق الأمم المتحدة القطري فيها من وقت وجهد، فإن هذا الاستثمار أثبت جدواه.
    Des mesures coordonnées de facilitation du commerce sont devenues pour les pays en développement un instrument essentiel de réduction des coûts de transaction, mais ces pays ont besoin d'une assistance, technique et financière. UN وأصبح تنسيق تدابير تيسير التجارة أداة مهمة بأيدي البلدان النامية لخفض تكاليف المعاملات.
    Le système de suivi des résultats a joué un rôle majeur dans la rationalisation des rapports et la réduction des coûts de transaction connexes. UN وساهم نظام رصد الأداء بدور هام في ترشيد تقديم التقارير وتقليص تكاليف المعاملات ذات الصلة.
    Le tableau ci-après récapitule les revenus tirés par la Caisse de ses investissements, déduction faite des coûts de transaction enregistrés durant la période. UN يلخص الجدول الوارد أدناه إيرادات الصندوق المتأتية من الاستثمارات مخصوما منها تكاليف المعاملات المسجلة خلال الفترة.
    Ce dispositif, qui devrait être opérationnel en 2015, permettra de réaliser des économies notables grâce à des gains d'efficacité accrus et à des coûts de transaction réduits. UN وسيحقق هذا المرفق، الذي يتوقع البدء بتشغيله في عام 2015، وفورات هامة نتيجة لتعزيز أوجه الكفاءة وخفض تكاليف المعاملات.
    Avec les institutions financières internationales aussi, une négociation judicieuse pourrait aboutir à une réduction notable des coûts de transaction. UN ويمكن أن يؤدي التفاوض الفعلي حتى مع المؤسسات المالية الدولية إلى خفض كبير في تكاليف الصفقات.
    Les pays d'accueil doivent assurer le transfert sans encombre des fonds aux pays d'origine moyennant des coûts de transaction minimum. UN وقال إنه ينبغي أن تكفل البلدان المضيفة تحويل الأموال إلى بلدان المنشأ دون عوائق، مع تكاليف معاملات دنيا.
    Par ailleurs, la réduction des coûts de transaction améliorerait la qualité des rapports de l'UNICEF sur les résultats thématiques. UN وذكر أيضا أن انخفاض تكلفة المعاملات ستحسن من جودة ما تقدمه اليونيسيف من تقارير عن النتائج المواضيعية.
    Les modalités de la fourniture de l'aide ont également été améliorées et visent la réduction des coûts de transaction par le biais de partenariats silencieux et de la délégation des pouvoirs. UN وهناك أيضا أساليب محسّنة لإيصال المعونة تستهدف خفض تكاليف العمليات من خلال الشراكات الصامتة وتفويض السلطة.
    Ils sont initialement constatés à la juste valeur majorée des coûts de transaction. UN وتُسجل لأول مرة بقيمتها العادلة مضافا إليها تكاليف المعاملة.
    Les mesures communes des coûts de transaction ne sont pas utilisées. UN عدم استخدام مقاييس مشتركة لتكاليف المعاملات
    Les petits producteurs, en particulier, ne seront peutêtre pas à même de satisfaire aux critères requis en matière de qualité, de régularité et de volume, et risquent d'être confrontés à des coûts de transaction d'un niveau prohibitif. UN وقد لا يتمكن صغار المنتجين، على الأخص، من استيفاء الاشتراطات المتعلقة بالجودة والاتساق والكمية، وقد يواجهون ارتفاعاً في تكلفة الصفقات يمنعهم من عقدها.
    Le financement informel est très souple et entraîne des coûts de transaction peu élevés, mais il ne favorise guère l’intermédiation financière. UN التمويل غير الرسمي مرن جدا وتكاليف المعاملات فيه منخفضة، وإن كان نطاق الوساطة المالية ضيقاً وإمكانياتها محدودة.
    Le mur entravera aussi gravement les échanges d'intrants et de produits agricoles, ce qui fera augmenter de manière considérable des coûts de transaction déjà élevés et affaiblira donc l'investissement. UN كما أن هذا الحاجز سيقيّد بشدة عمليات التبادل التجاري لعوامل الإنتاج الزراعي والمنتجات الزراعية، مما يفضي إلى ارتفاع كبير في تكاليف التعاملات العالية أصلاً وبالتالي إلى إضعاف إمكانيات الاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more