En outre, des communiqués de presse sur les résultats des séances plénières, des tables rondes et autres manifestations seront publiés régulièrement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تصدر بانتظام نشرات صحفية عن نتائج الجلسات العامة وجلسات المائدة المستديرة وغيرها من الأنشطة. |
des communiqués de presse seront publiés régulièrement à l'issue des séances plénières, des tables rondes et des autres rencontres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستصدر بانتظام نشرات صحفية عن نتائج الجلسات العامة وجلسات المائدة المستديرة وغيرها من الأنشطة. |
des communiqués de presse ont été affichés régulièrement sur le site Web du HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | وأصدرت الإدارة بيانات صحفية وزِّعت على نطاق واسع ونُشرت في موقع مفوضية حقوق الإنسان على الإنترنت. |
Toutes les décisions étaient rendues publiques par des communiqués de presse. | UN | ويتم اﻹعلان عن جميع القرارات من خلال النشرات الصحفية. |
Il faudrait rendre compte rapidement de tels débats sur l'Internet et par des communiqués de presse, dans toutes les langues officielles. | UN | وينبغي أن يتم بسرعة الإبلاغ عن هذه المناقشات على شبكة الإنترنت وعن طريق البيانات الصحفية بجميع اللغات الرسمية. |
Celui de La Paz a publié des communiqués de presse et des dossiers en espagnol. | UN | وأصدر مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في لاباز نشرات صحفية خاصة وبطاقات بالاسبانية. |
À cet effet, le Comité a décidé, entre autres, de développer la pratique des communiqués de presse présentant les points saillants des délibérations des comités. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض، قررت اللجنة، في جملة أمور، زيادة ممارسة إصدار نشرات صحفية تعكس أهم المسائل التي نوقشت في الجلسات. |
des communiqués de presse ont été publiés sur les travaux. | UN | وجرى إصدار نشرات صحفية عن أعمال الحلقة الدراسية. |
La Commission a reçu et approuvé les minutes de toutes ses réunions et a approuvé et publié des communiqués de presse à l'issue de chaque session. | UN | وقد زودت اللجنة بمحاضر وافقت عليها لجميع اجتماعاتها، كما أقرت وأصدرت نشرات صحفية لدى اختتام كل دورة. |
Il a publié aussi des communiqués de presse contenant le texte des déclarations faites par le Secrétaire général au sujet de la question de Palestine et de la situation dans les territoires arabes occupés. | UN | كما أصدرت نشرات صحفية اضافية تضمنت نص بيانات اﻷمين العام المتعلقة بقضية فلسطين والحالة في اﻷراضي العربية المحتلة. |
des communiqués de presse seront publiés régulièrement à l'issue des séances plénières, des tables rondes et des autres rencontres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستصدر بانتظام بيانات صحفية عن نتائج الجلسات العامة وجلسات المائدة المستديرة وغيرها من الأنشطة. |
des communiqués de presse seront publiés régulièrement à l'issue des séances plénières, des tables rondes et des autres rencontres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستصدر بانتظام بيانات صحفية عن نتائج الجلسات العامة وجلسات المائدة المستديرة وغيرها من الأنشطة. |
des communiqués de presse ont été diffusés en anglais et en swahili. | UN | وصدرت بيانات صحفية باللغتين الإنكليزية والسواحلية. |
Le texte des discours et des communiqués de presse des délégations doit porter l'en-tête de la mission dont il émane et être daté. | UN | ويجب أن تكون نصوص الكلمات أو النشرات الصحفية للوفود صادرة على ورق يحمل ترويسة البعثة المعنية كما يجب أن تؤرخ. |
La couverture médiatique était en général en adéquation avec les principaux messages des communiqués de presse. | UN | وقد اتفقت هذه التغطية بشكل كبير مع الرسائل الرئيسية الواردة في النشرات الصحفية. |
Le Siège a envoyé des communiqués de presse sur les droits de l'homme qui ont été adaptés et reproduits en anglais et en indonésien. | UN | وعُدلت النشرات الصحفية المتصلة بحقوق اﻹنسان الصادرة عن المقر وأنتجت باللغة الانكليزية ولغة البهاسا الاندونيسية. |
Il faudrait rendre compte rapidement de tels débats sur Internet et par des communiqués de presse, dans toutes les langues officielles. | UN | وينبغي أن يتم بسرعة الإبلاغ عن هذه المناقشات على شبكة الإنترنت وعن طريق البيانات الصحفية بجميع اللغات الرسمية. |
:: Un comptoir de distribution des documents (notamment des communiqués de presse). | UN | • مركز لتوزيع الوثائق، بما في ذلك البيانات الصحفية. |
des communiqués de presse et d'autres éléments d'information sur la Conférence de Vienne ont été largement diffusés auprès des médias et des organisations non gouvernementales. | UN | ووزعت على نطاق واسع بلاغات صحفية ومعلومات أخرى عن مؤتمر فيينا على وسائط اﻹعلام اﻹخبارية والمنظمات غير الحكومية. |
Des points de presse ont été régulièrement organisés et des communiqués de presse diffusés. | UN | عُقدت اجتماعات دورية لإحاطة الصحفيين ونُشرت بيانات صحفية |
La plupart des communiqués de presse portent sur des questions liées à des comptes établis conformément aux IFRS. | UN | ومعظم البلاغات الصحفية تتعلق بالمسائل التي تهم البيانات المالية التي تُعد وفقاً للمعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Le Greffe est en outre responsable de l'établissement et de la distribution des dossiers relatifs aux affaires, des publications et des communiqués de presse. | UN | وقلم المحكمة مسؤول أيضا عن إعداد وتوزيع الوثائق والمنشورات والبيانات الصحفية المتصلة بالقضايا. |
:: Distribution des documents, des déclarations et des communiqués de presse. | UN | :: توزيع الوثائق والبيانات والنشرات الصحفية. |
Des résumés des communiqués de presse en allemand et en hongrois sur ces réunions et manifestations seront établis selon que de besoin. | UN | وسوف يجري إعداد موجز للبيانات الصحفية التي تصدر باللغتين اﻷلمانية والهنغارية بشأن هذه الاجتماعات واﻷحداث حسب الطلب. |
Des dossiers d'information, la bande vidéo d'actualités sur les droits de l'homme ainsi que des communiqués de presse ont été diffusés afin de faire connaître la Conférence. | UN | كما وزعت مجموعات مواد اعلامية وفيلم الفيديو الاخباري عن حقوق اﻹنسان ونشرات صحفية من أجل الدعاية للمؤتمر. |
Il contient des informations sur les activités exécutées ainsi que des rapports et des communiqués de presse de même que le calendrier, les objectifs et les activités des programmes et projets prévus. | UN | وهو يتضمن معلومات عن الأنشطة التي نفذت وكذلك تقارير وبيانات صحفية صادرة في اطار البرنامج. |
Beaucoup se sont également déclarés très satisfaits des communiqués de presse publiés par le Département, particulièrement utiles aux petites missions. | UN | كذلك أعرب الكثيرون عن عميق تقديرهم للنشرات الصحفية التي تصدرها اﻹدارة، والتي لها قيمة خاصة بالنسبة للبعثات الصغيرة. |
La Section des communiqués de presse assure l'information au sujet de l'Assemblée et de ses organes subsidiaires. | UN | ويقدم قسم تغطية الاجتماعات تغطية خطية موجزة لنشاط الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية. |
Le Centre a d'autre part publié des communiqués de presse sur la discrimination raciale et les a distribués à travers la région. | UN | كما أصدر المركز نشرة صحفية عن التمييز العنصري تم توزيعها في شتى أنحاء المنطقة. |