Économie potentielle liée à la non-traduction des comptes rendus analytiques | UN | الوفورات الممكن تحقيقها من عدم ترجمة المحاضر الموجزة |
Traduction sur demande des comptes rendus analytiques dans une langue | UN | ترجمة المحاضر الموجزة إلى لغة واحدة عند الطلب |
Toutefois, le Secrétariat a fait observer que le remplacement des procès-verbaux par des comptes rendus analytiques pourrait soulever des problèmes sérieux. | UN | إلا أن اﻷمانة العامة لاحظت أنه قد تترتب مشاكل خطيرة على الاستعاضة عن المحاضر الحرفية بمحاضر موجزة. |
Encourageant les organes qui ont droit à des comptes rendus de séance à examiner s'ils en ont effectivement besoin, | UN | وسعيا منها إلى تشجيع الهيئات التي لها حق في محاضر الجلسات على استعراض احتياجاتها من هذه المحاضر، |
Toutefois, le Secrétariat a fait observer que le remplacement des procès-verbaux par des comptes rendus analytiques pourrait soulever des problèmes sérieux. | UN | إلا أن اﻷمانة العامة لاحظت أنه قد تترتب مشاكل خطيرة على الاستعاضة عن المحاضر الحرفية بمحاضر موجزة. |
Extraits des comptes rendus analytiques des 36e, 39e et 40e séances de la Deuxième Commission | UN | مقتطفات من المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة الثانية ٦٣ و ٣٩ و ٤٠ |
La question doit être examinée dans un cadre plus large, en même temps que le problème des comptes rendus analytiques, par exemple. | UN | وهذه القضية بحاجة إلى الدراسة في سياق أوسع نطاقا، بما في ذلك مشكلة المحاضر الموجزة، على سبيل المثال. |
ii) Rédaction et traduction des comptes rendus analytiques des séances des organes et des conférences autorisés à en faire établir; | UN | ' 2` إعداد وترجمة المحاضر الموجزة لوقائع جلسات الأجهزة والمؤتمرات المقرر لها هذا النوع من المحاضر؛ |
ii) Rédaction et traduction des comptes rendus analytiques des séances des organes et des conférences autorisés à en faire établir; | UN | ' 2` إعداد وترجمة المحاضر الموجزة لوقائع جلسات الأجهزة والمؤتمرات المقرر لها هذا النوع من المحاضر؛ |
ii) Établissement et traduction des comptes rendus analytiques des séances des organes et des conférences autorisés à en faire établir; | UN | ' 2` إعداد وترجمة المحاضر الموجزة لجلسات الهيئات والمؤتمرات التي يحق لها الحصول على هذه المحاضر؛ |
des comptes rendus analytiques sont prévus pour les conférences chargées d'examiner l'application d'accords multilatéraux de désarmement et pour leurs organes préparatoires. | UN | وتوفر المحاضر الموجزة لمؤتمرات استعراض تنفيذ الاتفاقات المتعددة اﻷطراف لنزع السلاح ولهيئاتها التحضيرية. |
Les travaux comprendront la préparation de questionnaires, d'analyses et d'études, la rédaction des comptes rendus analytiques des séances et des mesures de suivi. | UN | وتشمل هذه اﻷعمال إعداد الاستبيانات والتحليلات والدراسات وإعداد المحاضر عن سير اﻷعمال واجراءات المتابعة. |
En outre, elle a invité instamment les organes qui ont droit à des comptes rendus analytiques à envisager d'y renoncer pour les séances consacrées à des travaux de rédaction dont il sera dûment rendu compte dans leur rapport. | UN | وحثت أيضا على التنازل عن هذه المحاضر عندما تجري الصياغة في دورة رسمية وتسجل على النحو الواجب في التقرير. |
Le nombre de pages des comptes rendus analytiques n'est pas compris dans le total. | UN | لا يشمل المجموع عدد صفحات المحاضر الموجزة. |
Les discussions sur cette question ont eu lieu en séance plénière, comme il ressort des comptes rendus officiels. | UN | وجرت المناقشات المتعلقة بهذا الموضوع في الجلسة العامة، ويرد محتواها في المحاضر الرسمية. |
Réaffirmant la nécessité et l'utilité des comptes rendus de séance pour certains organes politiques ou juridiques, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة واستصواب تحرير محاضر لجلسات بعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني، |
I. Liste des organes présentement autorisés à faire établir des comptes rendus des séances 21 | UN | المرفقـــات اﻷول محاضر الجلسات المأذون بها حاليا |
De même, l'évolution des pratiques des organes intergouvernementaux fait que la rédaction des comptes rendus analytiques exige un plus grand nombre d'heures de travail. | UN | كذلك فإن تغير أساليب عمل المنظمات الحكومية الدولية يقتضي اﻵن زيادة استثمار وقت الموظفين في تدوين محاضر الجلسات. |
des procès-verbaux et des comptes rendus analytiques et sur leur distribution en temps voulu | UN | والمحاضر الموجزة وجدواها وإصدارها في حينها |
Il est proposé que les enregistrements viennent s'ajouter à des comptes rendus établis par écrit dans une seule langue ou à des transcriptions non éditées. | UN | والسجلات الرقمية مقترحة كأداة مكمِّلة للمحاضر الموجزة المكتوبة بلغة واحدة أو للمدوَّنات غير المحررة. |
D'importantes mesures pratiques visant à modifier les méthodes de travail actuellement utilisées pour l'établissement des comptes rendus et des documents ont été adoptées. | UN | وجرى الاتفاق على خطوات عملية هامة لتغيير أساليب، العمل فيما يتعلق بالمحاضر والوثائق. |
On trouvera en annexe au présent rapport la liste des organes pour lesquels des procès-verbaux et des comptes rendus analytiques sont encore établis. | UN | وترد قائمة بالهيئات التي يحق لها حاليا الحصول على محاضر حرفية ومحاضر موجزة في مرفق هذا التقرير. |
De son examen des comptes rendus des réunions du Comité de l'évaluation tenues en 1992 et 1993, le Comité conclut que celui-ci n'accorde pas une attention suffisante à l'évaluation de l'intérêt des projets proposés eu égard au programme du CCI et à ses priorités globales. | UN | وهو يستخلص، من استعراضه لمحاضر جلسات اللجنة المعقودة في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣، أنه لم يول سوى اهتمام غير كاف لتقييم اتصال المشاريع ببرامج المركز المعلنة وأولوياته العالمية. |
Lorsque la traduction de ces interrogatoires a été critiquée pendant l'audience de renvoi en jugement, des erreurs ont été corrigées, et l'exactitude des comptes rendus modifiés a été constatée par le conseil des auteurs. | UN | وعندما أُثيرت الشكوك خلال جلسة إحالة الدعوى بشأن ترجمة هذه المقابلات، صُححت الأخطاء ووافق محامي أصحاب البلاغ على دقة النصوص المستنسخة. |
La préparation des comptes rendus de l’atelier sur les besoins en énergie protéique qui s’était tenu à Londres en décembre 1994 a été l’une des principales activités menées dans ce domaine. | UN | وكان من بين اﻷنشطة الرئيسية التي جرت في هذا المجال خلال عام ١٩٩٥ تحرير وقائع سير حلقة العمل عن الاحتياجات من الطاقة المستمدة من البروتين المعقودة في لندن في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤. |
Il fait office de centre général de coordination des activités de coopération et des activités interrégionales menées par les commissions régionales, auxquelles il fournit par ailleurs des comptes rendus des faits saillants des séances de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et de leurs organes subsidiaires et des réunions interorganisations tenues au Siège. | UN | ويعمل المكتب كأمانة التنسيق العالمية للأنشطة التعاونية والأقاليمية للجان الإقليمية. ويقدم إلى اللجان تحليلات وتقارير مجمعة عن التطورات حال وقوعها خلال اجتماعات الجمعية العامة المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاتهما الفرعية، فضلا عن اجتماعات الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات المعقودة في المقر. |
Toutefois, au regard de l'article 59 du Code de procédure pénale libyen, les enquêtes doivent rester confidentielles pendant la phase d'investigation et le parquet libyen peut seulement publier des comptes rendus. | UN | غير أنه عملاً بالمادة 59 من قانون الإجراءات الجنائية الليبية، يحتفظ بسرية التحقيقات أثناء مرحلة التحقيق ولا يجوز لأجهزة النيابة العامة الليبية سوى إصدار تقارير موجزة. |
Il a reçu des comptes rendus détaillés de certains cas de vandalisme perpétré contre des biens appartenant à des Palestiniens en Cisjordanie. | UN | وقد تلقت اللجنة روايات مفصلة عن حوادث تخريب للممتلكات الفلسطينية في الضفة الغربية. |
Les retards dans la production des rapports, des comptes rendus analytiques et autres documents des organes conventionnels sont dus en grande partie au fait que les services linguistiques sont surchargés, leurs capacités ayant été considérablement réduites. | UN | كما أن التأخيرات في تجهيز تقارير الهيئات التعاهدية ومحاضرها الموجزة ووثائقها اﻷخرى تُعزى إلى حد كبير إلى تراكم أعباء العمل الملقاة على عاتق دائرة اللغات التي قُلﱢصت قدراتها بشكل هائل. |