"des contingents à" - Translation from French to Arabic

    • بقوات في
        
    • بقوات على
        
    • بجنود في
        
    • بقوات إلى
        
    • قوات إلى
        
    • القوات في
        
    • للقوات في
        
    • بوحدات في
        
    • بأفراد عسكريين في
        
    • بالقوات في
        
    • بقوات التي
        
    • بقوات من
        
    • بالقوات التي
        
    • فيها بقوات
        
    • أفراد الوحدات في
        
    Le Kenya et d'autres pays africains ont fourni des contingents à plusieurs missions de maintien de la paix des Nations Unies dans le monde. UN وقد أسهمت كينيا وبلدان أفريقية أخرى بقوات في مختلف بعثات حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    Aujourd'hui, de nombreux pays participent à l'opération Liberté immuable et 36 nations fournissent des contingents à la FIAS. UN واليوم، تشارك العديد من الدول في عملية الحرية الثابتة، وتساهم 36 دولة بقوات في القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Un mécanisme pour le décaissement de fonds aux États Membres fournissant des contingents à l'entité distincte est en cours d'élaboration. UN والعمل جار حاليا على وضع اللمسات الأخيرة على آلية لصرف الأموال للدول الأعضاء المساهمة بقوات في الجهاز الأمني المستقل.
    Je tiens à exprimer ma gratitude aux gouvernements qui fournissent des contingents à la Force pour leur compréhension et leur patience, dans des circonstances difficiles. UN وأود أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في قوة اليونيفيل لما تبديه من تفهم وصبر في هذه الظروف الصعبة.
    Comme vous le savez, la France, la Jordanie et les Pays-Bas fournissent déjà des contingents à la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU). UN وكما تعلمون، فاﻷردن وفرنسا وهولندا مساهمة بالفعل بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Ils invitent instamment tous les pays à fournir des contingents à la FORPRONU, pour compenser tout retrait éventuel de certaines de ses unités. UN ويحثون جميع البلدان على المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية لموازنة أي سحب ممكن لبعض الوحدات.
    Elle a récemment décidé de mettre des contingents à la disposition de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI) et de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS). UN وقررت مؤخرا المساهمة بقوات في كل من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    En effet, la structure actuelle ne fait pas la distinction entre les types de mission ou les risques assumés par les pays qui fournissent des contingents à ces missions. UN فالهيكل الحالي لا يميز بين أنواع البعثات أو مستويات المخاطر التي تتحملها البلدان المساهمة بقوات في تلك البعثات.
    Auparavant, le même jour, le Conseil a tenu une séance privée avec les pays qui fournissent des contingents à la FNUOD. UN وعقد المجلس، في وقت سابق من اليوم نفسه، جلسةً خاصة مع البلدان المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Le personnel nécessaire devrait être fourni par l'intermédiaire d'un consultant sous contrat, qui appuiera le personnel des pays fournissant des contingents à l'AMISOM; UN وينبغي إبرام عقد مع شركة استشارية لتوفير موظفي الإذاعة الذي سيدعمون الموظفين التابعين للبلدان المساهمة بقوات في البعثة.
    Il faudra pour cela faire appel soit aux pays fournissant des contingents à l'Union africaine, soit à l'appui bilatéral. UN ويلزم أن تلبى هذه الاحتياجات إما البلدان المساهمة بقوات في الاتحاد الأفريقي أو عبر الدعم الثنائي.
    Préparation de 2 consultations avec le siège de l'Union africaine et les pays fournissant des contingents à l'AMISOM sur l'évolution de la situation en Somalie et le renforcement du déploiement de l'AMISOM UN إعداد مشاورتين مع مقر الاتحاد الأفريقي والبلدان المساهمة بقوات في البعثة بشأن التطورات في الصومال وتطورات نشر البعثة
    Participation régulière aux réunions mensuelles à Addis-Abeba des pays fournissant des contingents à l'AMISOM UN وتمت المشاركة بانتظام في اجتماعات البعثة الشهرية مع البلدان المساهمة بقوات في أديس أبابا
    Israël apprécie sincèrement la contribution des pays qui fournissent des contingents à cet important effort. UN وتقدر إسرائيل تقديرا خالصا المساعدة التي تقدمها البلدان المساهمة بقوات في هذا الجهد المهم.
    Les pays fournissant des contingents à la MONUSCO ont participé à la réunion. UN وحضرت في الجلسة البلدان المساهمة بقوات في البعثة.
    Je saisis cette occasion pour remercier les gouvernements qui fournissent des contingents à la FNUOD et ceux qui mettent à la disposition de l'Organisation des observateurs militaires de l'ONUST affectés à la Force. CARTE UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك والحكومات التي توفر مراقبين عسكريين لهيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة المكلفين بالعمل في هذه القوة.
    J'ai l'intention de consulter les parties et les États Membres intéressés, y compris ceux qui fournissent des contingents à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). UN وأعتزم مشاورة الأطراف والدول الأعضاء المعنية، بما في ذلك البلدان المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    C'est pourquoi Fidji continuera, dans la limite de ses capacités, à fournir des contingents à ces opérations. UN ومضى يقول إن فيجي ستواصل، في حدود قدراتها، المساهمة بقوات في هذه العمليات.
    Je sais gré aux gouvernements qui fournissent des contingents à la Force de leur compréhension et de leur patience. UN وأود أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في هذه القوة لما تبديه من تفهم وتتحلى به من صبر.
    J'engage les pays qui fournissent des contingents à veiller à ce que les mesures adéquates soient prises pour le bien-être et les loisirs de leur personnel de terrain. UN وإنني أود أن أحث البلدان المساهمة بقوات على كفالة القيام بتزويد وحداتها في الميدان بمرافق الترفيه والاستجمام الكافية.
    Les pays membres de l'OCI qui fournissent des contingents à la FORPRONU sont disposés à fournir des effectifs additionnels pour renforcer la FORPRONU et parer ainsi à tout retrait éventuel. UN وبلدان المؤتمر اﻹسلامي المساهمة بجنود في قوة اﻷمم المتحدة للحماية على استعداد للمساهمة بجنود إضافيين لتعزيز القوة، وعلى استعداد أيضا للقيام بعملية إحلال ﻷي عملية سحب من القوة.
    Celle-ci a été précédée d'une séance privée tenue avec les pays fournissant des contingents à la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG). UN وسبق هذا الاجتماع عقد اجتماع خاص عقد مع البلدان المساهمة بقوات إلى بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    Il a par ailleurs demandé instamment à tous les États Membres qui avaient promis des contingents à l'AMISOM de s'exécuter. UN وحث المجلس كذلك جميع الدول الأعضاء التي تعهدت بإرسال قوات إلى البعثة على الوفاء بتعهداتها.
    Appuyer le redéploiement des contingents à Abidjan et dans le secteur ouest UN لدعم إعادة نشر القوات في أبيدجان والقطاع الغربي
    Dans la même résolution, elle a décidé d'examiner l'indemnité journalière des contingents à la reprise de sa soixantième session. UN وفي ذلك القرار نفسه، قررت الجمعية أيضا أن تستعرض البدل اليومي للقوات في دورتها الستين المستأنفة.
    8. S'il est entendu que les ressources seront disponibles, l'Organe central lance un appel à tous les pays africains qui le peuvent pour qu'ils contribuent des contingents à la force multinationale proposée; UN ٨ - وعلى أساس الفهم بأنه سيتم تدبير الموارد، يناشـد الجهاز المركزي جميع البلدان اﻷفريقية التي هي في وضع يمكﱢنها من المساهمة بوحدات في القوة المتعددة الجنسيات المقترحة أن تقوم بذلك؛
    Après avoir procédé aux consultations d'usage, je propose que la Namibie et la République de Corée soient ajoutées à la liste des pays qui fournissent des contingents à UNAVEM III. UN وعقب المشاورات المعتادة، أقترح إضافة جمهورية كوريا وناميبيا إلى قائمة البلدان المساهمة بأفراد عسكريين في البعثة.
    À cette occasion, j'exprime notre profonde reconnaissance aux pays qui fournissent des contingents à la FINUL. UN وبهذه المناسبة، أود أن أنقل عميق تقديرنا إلى البلدان المساهمة بالقوات في قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Ce montant représente les sommes dues aux États Membres qui fournissent des contingents à la Force. UN وهذا المبلغ يمثل الأموال المستحقة للدول الأعضاء المساهمة بقوات التي تشكل قوام القوة.
    Il invite le Secrétariat à fournir des informations concernant la création d'un groupe de travail chargé d'examiner les difficultés que rencontrent les pays qui fournissent des contingents à répondre aux exigences du développement rapide, y compris le remboursement rapide des dépenses afférentes à la phase de déploiement rapide. UN وطلب إلى الأمانة العامة تقديم معلومات عن إنشاء فريق عامل لبحث ما تلاقيه البلدان المساهمة بقوات من صعوبات في الوفاء بمتطلبات النشر السريع، بما في ذلك سرعة سداد التكاليف في مرحلة النشر السريع.
    Ce montant représente les sommes dues aux États Membres qui fournissent des contingents à la Force. UN ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة إلى الدول اﻷعضاء المساهمة بالقوات التي تُشكل القوة.
    D'autres gouvernements africains pourraient également être invités à fournir des contingents à cette force. UN ويمكن أن تدعى حكومات أفريقية أخرى إلى المشاركة فيها بقوات.
    Les appareils serviront au transport des contingents à l'intérieur de la zone de la mission, au déplacement du matériel appartenant aux contingents et à l'acheminement d'autres fournitures nécessaires au bon déroulement de l'ensemble des opérations dans la zone. UN وستُستخدم الطائرات لنقل أفراد الوحدات في جميع أنحاء منطقة البعثة، وتنقل المعدات المملوكة للوحدات وغيرها من السلع دعما لمنطقة البعثة بأكملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more