"des contributions de" - Translation from French to Arabic

    • مساهمات
        
    • الاشتراكات
        
    • المساهمات
        
    • تبرعات
        
    • إسهامات
        
    • بمساهمات
        
    • اشتراكات
        
    • لمساهمات
        
    • مدخلات من
        
    • التبرعات من
        
    • بإسهامات
        
    • للمساهمات
        
    • بالمساهمات
        
    • بتبرعات
        
    • وإسهامات
        
    Des entretiens ont aussi été organisés avec des personnes handicapées pour obtenir des contributions de leur part au rapport. UN ويُسرت أيضاً اجتماعات ومقابلات فردية مع الأشخاص ذوي الإعاقة لتمكينهم من تقديم مساهمات في التقرير.
    Le Fonds fiduciaire peut également recevoir des contributions de pays donateurs. UN ويقبل الصندوق الاستئماني أيضا مساهمات من فرادى البلدان المانحة.
    Le taux d'exécution prévu devrait correspondre au taux de recouvrement des contributions de l'exercice biennal; UN ويتوقع أن يكون معدل التنفيذ حسب الإسقاط مضاهيا لنسبة تحصيل الاشتراكات المقررة خلال فترة السنتين؛
    Vice-Président du Comité des contributions de l'Organisation des Nations Unies. UN نائب رئيس لجنة الاشتراكات بالأمم المتحدة.
    Considérant l'importance des contributions de fond que le treizième Congrès peut apporter au programme de développement des Nations Unies pour l'après2015, UN وإذ تسلم بأهمية المساهمات الجوهرية التي يمكن أن يقدمها المؤتمر الثالث عشر لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015،
    Depuis sa création, il a reçu des contributions de 79 États Membres, à la fois des pays développés et des pays en développement. UN ومنذ البداية، حصل المعهد على تبرعات من ٧٩ دولة عضوا، بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Le Fonds d'affectation spéciale a reçu des contributions de la Suède, de l'Espagne, de la Norvège et de la Suisse. UN وتلقى الصندوق الاستئماني إسهامات من السويد وإسبانيا والنرويج وسويسرا.
    Ce sera là l'une des contributions de la Commission aux préparatifs de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وستكون هذه المساهمة من بين مساهمات اللجنة بصدد التحضير للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    De surcroît, le montant des contributions de certains gouvernements hôtes fluctuant, il est impossible de le prévoir avec exactitude. UN وفضلا عن ذلك، فإن مستوى بعض مساهمات الحكومات المضيفة يتقلب ولا يمكن اجراء اسقاطات أو توقعات دقيقة بشأنه.
    Tout pays a intérêt à avoir des partis libres, autorisés à recevoir des contributions de source privée. UN وقال السيد هرندل في الختام إن من مصلحة كل بلد أن تكون له أحزاب حرة، يُسمح لها بتلقي مساهمات من مصادر خاصة.
    La participation du PNUD à de tels arrangements a renforcé l'impact des contributions de l'organisation en matière de politiques. UN وقد عزز دخول البرنامج الإنمائي في هذا الترتيب من أثر مساهمات المنظمة فيما يتعلق بالسياسة.
    Un représentant a demandé un mécanisme financier financé par des contributions obligatoires déterminées sur la base du barème des contributions de l'Organisation des Nations Unies. UN ودعا ممثل إلى تأسيس آلية مالية على اشتراكات إلزامية مبنية على جدول الاشتراكات الإلزامية للأمم المتحدة.
    Il incombe au Comité des contributions de faire des propositions qui comprennent les données les plus actuelles, complètes et comparables disponibles. UN وتقع على عاتق لجنة الاشتراكات مسؤولية تقديم مقترحات تشمل ما هو متاح من أحدث المعلومات وأكثرها شمولا وقابلية للمقارنة.
    1987 et 1988 Vice-Président du Comité des contributions de l'Assemblée générale. UN 1987 و 1988 نائب رئيس لجنة الاشتراكات التابعة للجمعية العامة.
    Considérant l'importance des contributions de fond que le treizième Congrès peut apporter au programme de développement des Nations Unies pour l'après2015, UN وإذ تسلم بأهمية المساهمات الجوهرية التي يمكن أن يقدمها المؤتمر الثالث عشر لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015،
    Considérant l'importance des contributions de fond que le treizième Congrès peut apporter au programme de développement des Nations Unies pour l'après2015, UN وإذ تسلم بأهمية المساهمات الجوهرية التي يمكن أن يقدمها المؤتمر الثالث عشر لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015،
    Considérant l'importance des contributions de fond que le treizième Congrès peut apporter au programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015, UN وإذ تسلم بأهمية المساهمات الجوهرية التي يمكن أن يقدمها المؤتمر الثالث عشر لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015،
    Vous n'avez pas parlé des contributions de la tribu Adohi Open Subtitles إذاً، لم تتحدث إليه بخصوص تبرعات قبيلة أدوهي
    Le secrétariat de la CNUCED a notamment fourni des contributions de fond pour le Cadre global d'action. UN وقدّمت أمانة الأونكتاد، بشكل خاص، إسهامات موضوعية في إطار العمل الشامل.
    Le programme est administré par l'Institute of Culture and Communications et financé par des contributions de gouvernements. UN ويتولى إدارته معهد الثقافة والاتصالات. ويجري تمويله بمساهمات من حكومات متعددة.
    De même, l'application au niveau national des contributions de certains projets régionaux en matière de formation, de recherche et de conception de matériel a été limitée. UN كما أن التطبيق على المستوى الوطني لمساهمات بعض المشاريع اﻹقليمية في مجال التدريب والبحث وتطوير المواد كان محدودا.
    Bureau des relations extérieures et du plaidoyer, avec des contributions de tous les bureaux UN مكتب العلاقات الخارجية والدعوة مع مدخلات من جميع المكاتب.
    Évolution des contributions de 1995 à 2011 UN الاتجاه السائد في التبرعات من 1995 إلى 2011
    A ce sujet, le Groupe de travail a pris note des contributions de la CEPALC et de la CEE. UN ووفقاً لذلك، أحاط الفريق العامل علما بإسهامات اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والكاريبي واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Il en résulte que le pouvoir d'achat des contributions de base en 2010 est inférieur à celui des contributions de base en 2000. UN ويعني ذلك أن القوة الشرائية للمساهمات الأساسية في عام 2010 هي أقل من القوة الشرائية للمساهمات الأساسية في عام 2000.
    des contributions de base volontaires des donateurs seraient suscitées par d'autres contributions et fonds de banques de développement et du secteur privé. UN 32 - ستدعم التبرعات الأساسية من المانحين بالمساهمات والأموال غير الأساسية المقدمة من المصارف الإنمائية والقطاع الخاص.
    En 2003, le Fonds a reçu des contributions de 39 gouvernements, une ONG et 9 particuliers. UN وفي عام 2003، دُعم الصندوق بتبرعات من تسع وثلاثين حكومة ومنظمة غير حكومية واحدة وتسعة أفراد.
    La Commission a procédé à des auditions dans chaque partie du pays et recueilli des témoignages et des contributions de tous les secteurs de la société américaine. UN وعقدت اللجنة جلسات استماع في شتى أنحاء البلاد، حيث قامت بجمع شهادات وإسهامات من جميع قطاعات المجتمع الأمريكي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more