L'exécution de ce budget conditionnel se solderait par une majoration de plus de 17 % des contributions des Parties au budget de base. | UN | وتنفيذ هذه الميزانية الطارئة من شأنه أن يؤدي إلى زيادة تتجاوز 17 في المائة من اشتراكات الأطراف في الميزانية الأساسية. |
Affectation des contributions des donateurs reçus par l'Union africaine | UN | تخصيص المساهمات المقدمة من المانحين من أجل دارفور الوصف |
En outre, on a cherché à obtenir des contributions des associations non gouvernementales féminines sur des questions concernant la Convention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طُلبت مساهمات من الجماعات النسائية غير الحكومية في سنغافورة بالنسبة للمسائل المتصلة بالاتفاقية. |
Des efforts concertés ont été déployés en vue d'obtenir des contributions des associations de personnel, des fonctionnaires, d'anciens clients et de parties extérieures. | UN | وتُبذل جهود متضافرة للحصول على تبرعات من اتحادات الموظفين، وفرادى الموظفين، والعملاء السابقين، وأطراف خارجية. |
:: Plaidant en faveur de la reconnaissance des contributions des femmes rurales agricultrices, afin qu'elles soient prises en compte dans les PIB de tous les pays; | UN | :: الدعوة إلى الاعتراف بمساهمات المزارعات الريفيات وتبويبها وإدراجها في الناتج المحلي الإجمالي لجميع البلدان |
Il éclaire les récits inédits des contributions des Africains asservis au développement de l'Amérique du Nord. | UN | وألقى الفيلم الضوء على قصص لم ترو، تتعلق بما قدمه الأفريقيون المستعبدون من مساهمات في تطوير أمريكا الشمالية. |
Le budget alloué au Bureau d'appui à la consolidation de la paix pour gérer le Fonds est financé par 3 % seulement des contributions des donateurs. | UN | 63 - تتأتى ميزانية مكتب دعم بناء السلام المخصصة لإدارة صندوق بناء السلام من 3 في المائة فقط من تبرعات الجهات المانحة. |
BARÈME des contributions des MEMBRES AU BUDGET ADMINISTRATIF | UN | جدول اﻷنصبة المقررة على اﻷعضاء في الميزانية اﻹدارية |
145. Les organismes des Nations Unies sont essentiellement financés par des contributions des États Membres. | UN | 145- يأتي تمويل مؤسسات الأمم المتحدة في معظمه من اشتراكات الدول الأعضاء. |
Aussi, ledit montant a été déduit des contributions des États parties pour 2009. | UN | ووفقا لذلك، فقد خُصم ذلك المبلغ من اشتراكات الدول الأطراف في ميزانية المحكمة لعام 2009. |
De même, à la suite de la dix-huitième Réunion, un montant de 1 232 340 euros avait été déduit des contributions des États parties au titre du budget de 2009 du Tribunal. | UN | وبالمثل، خُصم، عقب الاجتماع الثامن عشر، مبلغ 340 232 1 يورو من اشتراكات الدول الأطراف في ميزانية المحكمة لعام 2009. |
La Section reçoit des contributions des autres sections mais assume seule la responsabilité des produits attendus de la Commission. | UN | ويجمّع القسم المساهمات المقدمة من الأقسام الأخرى ولكنه لا يتحمل المسؤولية سوى عن مساهمات لجنة تسخير العلم وحدها. |
Augmentation des contributions des pays en développement | UN | تزايد المساهمات المقدمة من البلدان النامية |
Augmentation des contributions des pays en développement | UN | تزايد المساهمات المقدمة من البلدان النامية |
Le processus d'identification des risques de l'OMI intègre aussi des contributions des États Membres. | UN | وتشمل عملية تحديد المخاطر الخاصة بالمنظمة البحرية الدولية مساهمات من الدول الأعضاء. |
Le processus d'identification des risques de l'OMI intègre aussi des contributions des États Membres. | UN | وتشمل عملية تحديد المخاطر الخاصة بالمنظمة البحرية الدولية مساهمات من الدول الأعضاء. |
En outre, le Fonds d'affectation spéciale a reçu des contributions des Gouvernements allemand, autrichien, islandais, japonais, philippin et suédois. | UN | وعلاوة على ذلك، تلقى الصندوق الاستئماني تبرعات من حكومات ألمانيا وأيسلندا والسويد والفلبين والنمسا واليابان. |
Concernant l'aide internationale, ils ont pris acte des contributions des partenaires qui avaient fait des efforts pour leur venir en aide. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة الدولية، أقر البلد بمساهمات الشركاء الذين بذلوا جهوداً لتقديم المساعدة. |
On a aussi fait valoir que les États pourraient bénéficier des contributions des organisations non gouvernementales qui étaient maintenant considérées comme des parties prenantes bien informées dans de nombreux domaines relatifs au désarmement. | UN | واحتج أيضا بأن الدول قد تستفيد من مساهمات المنظمات غير الحكومية التي تعتبر الآن جهات معنية بالأمر وواسعة الاطّلاع في الكثير من المساعي المتعلقة بنزع السلاح. |
Selon ONU-Habitat, la réduction des contributions des donateurs est due à la crise économique. | UN | ويرى موئل الأمم المتحدة أن الانخفاض في تبرعات الجهات المانحة يعزى إلى الأزمة الاقتصادية. |
Jusqu’à une date récente, la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre était la seule opération de maintien de la paix des Nations Unies qui n’était pas financée par des contributions des États Membres de l’Organisation. | UN | وحتى وقت قريب، كانت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص هي العملية الوحيدة بين عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام التي لم تكن تمول من اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء في المنظمة. |
Le programme a continué de dépendre largement des contributions des donateurs pour développer ses activités et mobiliser des volontaires. | UN | وظلت مساهمات الجهات المانحة تحظى بأهمية حاسمة في قيام البرنامج بالتخطيط للعمل التطوعي وحشد المتطوعين. |
Le PNUD appuie actuellement la coordination des contributions des partenaires de développement afin de rendre ce plan opérationnel. | UN | ويضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الآن بالمساعدة في تنسيق المساهمات من جانب شركاء التنمية لتفعيل هذه الخطة. |
En 1980, 36 % des contributions des pays donateurs étaient réservées à des fins spécifiques, et ce pourcentage a atteint 52 % en 2000. | UN | ففي عام 1980، تم تخصيص 36 في المائة من تبرعات البلدان المانحة، وهي نسبة وصلت إلى 52 في المائة في عام 2000. |
De nouvelles activités ne devraient être entreprises que si le total des crédits ouverts ou des contributions des États le permettent. | UN | ولا ينبغي الاضطلاع بأنشطة جديدة إلا إذا سمح بذلك مستوى الاعتمادات الاجمالي أو التبرعات المقدمة من الدول. |
Il a annoncé que ces services seraient limités ou cesseraient si le déficit n'était pas réduit par un accroissement des contributions des gouvernements donateurs. | UN | وقد أعلن المفوض العام أن هذه الخدمات ستصبح محدودة أو ستتوقف إذا لم ينخفض العجز بفضل زيادة التبرعات من الحكومات المانحة. |
Conformément au Règlement financier de l'ONU, qui s'applique mutatis mutandis au Tribunal, ce montant devrait être déduit des contributions des États parties mises en recouvrement pour l'exercice suivant. | UN | وبموجب النظام المالي للأمم المتحدة الذي تطبقه المحكمة مع إدخال ما يلزم من تعديلات عليه، ينبغي التخلي عن هذا المبلغ بتعديل أنصبة الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف للفترة المالية التالية. |
Calcul des contributions des nouveaux États Membres | UN | تحديد الأنصبة المقررة لاشتراكات الدول الأعضاء الجدد |