2. Harmonisation des cycles de programmation 66 - 69 44 | UN | مذكرة الاستراتيجية القطرية تحقيق المواءمة بين دورات البرمجة |
2. Harmonisation des cycles de programmation 63 - 66 25 | UN | مذكرة الاستراتيجية القطرية تحقيق المواءمة بين دورات البرمجة |
Dix autres ordres du jour pour l’Afrique sont prévus d’ici la fin de 1999 en prévision des cycles de programmation commençant en 2001. | UN | ومن المنتظر أن تشهد أفريقيا ٠١ أطر إضافية بحلول نهاية ٩٩٩١، استعدادا لدورات البرمجة التي تبدأ في عام ١٠٠٢. |
:: L'amélioration de la coordination et de la collaboration, l'harmonisation des cycles de programme, l'élaboration de plans conjoints et la réalisation d'activités communes; | UN | :: زيادة التنسيق والتعاون وتحقيق مواءمة أفضل لدورات البرمجة والتحضير للخطط المشتركة وتنفيذ الأنشطة المشتركة |
:: Établissement des communiqués de presse des coprésidents publiés après chacun des cycles de discussion de Genève | UN | :: إعداد بيان صحفي للرؤساء المشاركين يصدر بعد كل جولة من مباحثات جنيف |
À ce jour, environ 33 % des cycles de programmation sont harmonisés. | UN | وحتى اﻵن، يجري تنسيق نحو ٣٣ في المائة من الدورات البرنامجية. |
Conformément à la décision 2008/17 du Conseil, les données consolidées concernant les résultats et l'exécution de chacun des neuf projets de programme de pays des cycles de programmation précédents sont également affichées sur le site Web. | UN | وتتاح على الموقع نفسه أيضاً، وفقاً لمقرر المجلس التنفيذي 2008/17، النتائج الموحدة والبيانات المتعلقة بالأداء عن الدورات البرنامجية السابقة لكل مشروع من مشاريع البرامج القطرية التسعة. |
De nombreux progrès avaient été faits dans ce domaine, y compris touchant l'harmonisation des cycles de programmation et la présentation des budgets. | UN | وقد لوحظ تقدم كبير في هذا المجال، بما في ذلك الجانب الخاص بالمواءمة بين دورات البرنامج وأساليب عرض الميزانية. |
De nombreux progrès avaient été faits dans ce domaine, y compris touchant l'harmonisation des cycles de programmation et la présentation des budgets. | UN | وقد لوحظ تقدم كبير في هذا المجال، بما في ذلك الجانب الخاص بالمواءمة بين دورات البرنامج وأساليب عرض الميزانية. |
De nombreux progrès avaient été faits dans ce domaine, y compris touchant l'harmonisation des cycles de programmation et la présentation des budgets. | UN | وقد لوحظ تقدم كبير في هذا المجال، بما في ذلك الجانب الخاص بالمواءمة بين دورات البرنامج وأساليب عرض الميزانية. |
Cette harmonisation des cycles de planification des organismes correspond aux dispositions du nouvel examen triennal complet; | UN | وتتماشى هذه المواءمة لدورات الوكالات مع أحكام الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات؛ |
Dans les pays non dotés de plan national de développement ou dont le plan n'était pas pris en considération dans le processus de planification nationale, des consultations devaient être engagées avec les gouvernements pour décider de la durée et du calendrier des cycles de programmation des organismes des Nations Unies. | UN | وفي البلدان التي لا توجد بها خطة للتنمية الوطنية أو لا تكون لتلك الخطة صلة بعملية التخطيط الحكومية، تجرى مشاورات مع الحكومات فيما يتعلق بالمدة المفضلة واﻹطار الزمني المفضل لدورات اﻷمم المتحدة. |
vii) Dans le cas des produits dont le marché est soumis à des cycles de prix pluriannuels, il faudrait envisager un mode de régulation de la production analogue à celui qui est actuellement mis au point pour le cacao. | UN | `7` ينبغي، بالنسبة للسلع الأساسية التي تخضع أسواقها لدورات سعرية متعددة السنوات، النظر في اعتماد نوع تنظيم الانتاج الذي يجري وضعه الآن بالنسبة للكاكاو. |
:: Tenue d'une conférence de presse après chacun des cycles de discussion de Genève | UN | :: عقد مؤتمر صحفي بعد كل جولة من مباحثات جنيف |
:: Tenue d'une conférence de presse après chacun des cycles de discussion de Genève | UN | :: عقد مؤتمر صحفي بعد كل جولة من مباحثات جنيف |
40. Dans le secteur de l'industrie, la récupération de résidus des cycles de production et leur utilisation comme matériaux secondaires ou comme combustibles non conventionnels dans des usines à haut rendement est très efficace. | UN | ٠٤- أما في قطاع الصناعة ، فإن اﻵثار الهامة تنتج عن استعادة المخلفات من الدورات الانتاجية بغية استخدامها كمواد ثانوية أو كوقود غير تقليدي للاستخدام في المصانع ذات الكفاءة العليا. |
Conformément à la décision 2008/17 du Conseil, la synthèse des données et des résultats des cycles de programmes antérieurs de chacun des 16 projets de descriptif de programme de pays est également affichée sur le site Web. | UN | ويمكن الاطلاع أيضا في الموقع، وفقا لمقرر المجلس التنفيذي 2008/17، على النتائج الموحدة والبيانات المتعلقة بالأداء عن الدورات البرنامجية السابقة لكل مشروع من مشاريع البرامج القطرية البالغ عددها 16 مشروعا. |
Au cours de l'année écoulée, l'ONU a continué de s'acquitter de tâches multiples dans un environnement marqué par des cycles de mort et de destruction, par des flambées intermittentes d'hostilités et par les vicissitudes inévitables du processus de recherche d'un règlement négocié aux divers conflits. | UN | وقد واصلت المنظمة في السنة الماضية الاضطلاع بولايات متعددة في بيئة تشيع فيها حلقات متصلة من الموت والدمار واندلاع الصراع على فترات متقطعة، والتقلبات التي لا مفر منها في السعي للتوصل إلى حل تفاوضي سلمي للنزاعات الحالية. |
Ce sont là autant de processus qui auraient tout à gagner d'une harmonisation des cycles de programmation et surtout, ce qui est encore plus important, d'une harmonisation avec les cycles de planification des gouvernements. | UN | وتزداد قيمة هذه العمليات كثيرا إذا تمت مواءمة دورات البرامج وتزداد قيمتها أكثر مع دورات التخطيط الحكومية. |
Le Community College des Samoa américaines offre des cycles de deux années d'études universitaires littéraires et scientifiques, ainsi que des programmes de formation professionnelle (commerce, emplois de bureau et soins infirmiers). | UN | 38 - وتقدم الكلية المتوسطة في ساموا الأمريكية دورات دراسية مدتها سنتان للحصول على شهادات في الآداب والعلوم، وبرامج للحصول على شهادات الكفاءة في المهارات المهنية والأعمال الكتابية، والأعمال التجارية، والتمريض. |
La pauvreté est l’une des causes principales de la faim, mais la faim de son côté cause des cycles de pauvreté qui se perpétuent d’une génération à l’autre. | UN | ٩٨ - ولئن كان الفقر من اﻷسباب الرئيسية للجوع، فالجوع أيضا يتسبب في دورات من الفقر تشمل أجيالا متعاقبة، وفي إطالة أمدها. |
c) Un certain nombre de pays se trouvaient dans des circonstances difficiles, telles que des situations de conflit. Par ailleurs, certaines institutions avaient établi des programmes multinationaux, couvrant différents ensembles de pays ou bien avaient des cycles de programmation qui étaient décalés de plus d’un an. | UN | )ج( هناك عدد من البلدان التي تمر بظروف صعبة، مثل النزاعات، أو التي فيها وكالات لديها برامج متعددة اﻷقطار تغطي تركيبات مختلفة من البلدان، أو التي فيها دورات برنامجية متخلفة عن ركب التزامن بما يزيد على السنة. |
ii) Continuerait de travailler selon la formule des cycles de deux ans; | UN | `2` مواصلة العمل على أساس دورات عمل مدتها سنتان؛ |
II. ADAPTATION ET HARMONISATION des cycles de | UN | ثانيا - تكييف دورات البرمجة وتنسيقها |