"des déchets en" - Translation from French to Arabic

    • النفايات إلى
        
    • النفايات في
        
    • للنفايات في
        
    • القمامة في
        
    • النفايات الى
        
    • النفاية
        
    • النفايات بوصفها
        
    La transformation des déchets en carburant peut être un moyen de garantir la sécurité énergétique. UN ويمكن أن يمثل تحويل النفايات إلى وقود خيارا محتملا لتحقيق أمن الطاقة.
    La conversion des déchets en énergie a été florissante en Europe et en Asie. UN 93 - وقد ازدهر تحويل النفايات إلى طاقة في أوروبا وآسيا.
    Les systèmes de conversion des déchets en énergie ont un bel avenir, mais sont encore sous-utilisés. UN وتنطوي نظم تحويل النفايات إلى طاقة على إمكانات كبيرة لكنها قليلة الاستخدام.
    Dans le Pacifique Nord, un comité russo-japonais est en train d'élaborer un autre plan possible, qui pourrait comporter la construction d'une plate-forme flottante destinée au déversement des déchets en mer. UN وفي منطقة شمال المحيط الهادئ، تعكف لجنة روسية يابانية مشتركة على وضع خطة تصريف بديلة، قد تشمل بناء هيكل عائم لتصريف النفايات في البحر.
    De cette manière, les décideurs peuvent prendre en considération les différents risques que les divers flux de déchets pourraient poser à différentes étapes de leur gestion des déchets; en outre, des mesures appropriées pourraient être nécessaires afin d'éliminer ou de réduire au minimum leur impact sur l'environnement. UN وهذا يتيح لصُنّاع القرار دراسة مختلف الأخطار التي قد يشكلها مُختَلَف مجاري النفايات في مختلف مراحل إدارتهم للنفايات، والإجراءات المناسبة التي قد تكون ضرورية لإزالة أو تدنية أثرها على البيئة.
    Annexe Déclaration de Rabat sur la gestion durable des déchets en Afrique UN المرفق إعلان الرباط بشأن الإدارة المستدامة للنفايات في أفريقيا
    Au fil du temps, l'accent sera mis sur la gestion des matériaux plutôt que sur celle des déchets, en couvrant tous les stades de la vie d'un produit. UN ويمكن توسيع مجال التركيز بمرور الزمن من إدارة النفايات إلى إدارة المواد، التي تشمل جميع مراحل دورة حياة المنتج.
    Les systèmes de conversion des déchets en énergie ont un bel avenir, mais restent sous-utilisés. UN ومن الممكن أن تكون لمنظومات تحويل النفايات إلى طاقة إمكانات كبيرة، ولكنها ما فتئت تُستخدم استخداماً ناقصاً.
    Les usines de conversion des déchets en énergie rejettent dans l'atmosphère des quantités importantes de mercure et d'autres métaux lourds. UN فمصانع تحويل النفايات إلى طاقة تطرح في الجو كميات كبيرة من الزئبق ومن معادن ثقيلة أخرى.
    Le programme traite la question de la minimisation des déchets en faisant du recyclage des déchets un moyen de procurer des revenus aux pauvres des grandes villes. UN فالبرنامج يعالج مسألة تقليل النفايات إلى أدنى حد عن طريق ربط أنشطة تكرير النفايات بتوليد الدخل للفقراء من الحضر.
    En collaboration avec l'Union africaine, il met au point un projet commun sur la conversion des déchets en énergie dans quatre pays d'Afrique. UN ويعمل الموئل على إعداد مشروع مشترك لتحويل النفايات إلى طاقة في أربع بلدان في أفريقيا، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    En collaboration avec l'Union africaine, il met en outre au point un projet commun sur la conversion des déchets en énergie dans quatre pays d'Afrique. UN كما يعكف الموئل، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، على تنفيذ مشروع مشترك لتحويل النفايات إلى طاقة في أربعة بلدان بأفريقيا.
    Plusieurs projets, comme la conversion des déchets en énergie, ont été lancés pour réduire cette dépendance et pour favoriser un environnement sain. Le développement des énergies solaire et éolienne s'est également poursuivi. UN وقد أقيم عدد من المشاريع للحدّ من هذا الاتكال وخلق بيئة صحية، ومنها مشروع لتحويل النفايات إلى طاقة، كما يجري العمل على تطبيق تكنولوجيات الطاقة الشمسية وطاقة الرياح.
    Bien que la plupart des déchets dans les pays en développement ait un faible pouvoir calorifique, les solutions de transformation des déchets en énergie, aidées par l'échange de carbone, sont en train d'être développées agressivement par les investisseurs. UN وعلى الرغم من أن معظم النفايات في البلدان النامية قليلة القيمة الحرارية، فإن الحلول المتمثلة في تحويل النفايات إلى طاقة، التي تدعمها تجارة الكربون، يجري حاليا ترويجها بقوة من قبل المستثمرين.
    Des programmes de formation et de renforcement des compétences devraient être intégrés dans l'éducation en vue de former davantage de professionnels dans le secteur de la gestion des déchets en Afrique. UN وينبغي إدماج برامج التدريب وبناء القدرات في مجال التعليم بحيث يتم إعداد المزيد من الاختصاصيين في قطاع إدارة النفايات في أفريقيا.
    L'établissement d'ateliers pour l'entretien du matériel est un élément central de l'infrastructure de gestion des déchets. Cependant, il n'est bien souvent pas pris en compte dans le système global de gestion des déchets en Afrique. UN ويمثل إقامة حلقات عمل من أجل صيانة المعدات جزءا رئيسيا من البنية الأساسية لإدارة النفايات؛ إلا أن مراعاة هذا العامل كثيرا ما تكون غائبة في نظام إدارة النفايات في أفريقيا بأسرها.
    Diverses maladies comme les cancers résultent de l'exposition aux émissions dangereuses, notamment du fait du brûlage des déchets en plein air ou de leur incinération dans des conditions inférieures aux normes. UN وتنتج أمراض شتى، بما في ذلك السرطان، عن التعرض للانبعاثات الخطرة، والناتجة في المقام الأول عن عمليات حرق النفايات في الهواء الطلق ومحارق النفايات المتدنية.
    Déclaration de Rabat sur la gestion durable des déchets en Afrique UN إعلان الرباط بشأن الإدارة المستدامة للنفايات في أفريقيا
    Gestion des déchets en Autriche - Effets de la réglementation de la mise en décharge sur la réduction des émissions de gaz à effet de serre UN إدارة الفضلات في النمسا، أثر تنظيم مقابر القمامة في تخفيف انبعاثات غازات الدفيئة
    iv) Concevoir et réaliser des campagnes d'information et d'alerte du public visant à faire reconnaître au niveau local la nécessité de limiter les déchets à la source, l'utilité de la réutilisation et du recyclage des déchets, les avantages de l'emballage approprié des produits et les possibilités de transformation des déchets en ressources en tenant compte des coutumes locales; UN ' ٤ ' إعداد وتنفيذ توعية جماهيرية وحملات تثقيفية تستهدف تحقيق الاعتراف على الصعيد المحلي بضرورة منع النفايات عند المصدر، ومدى أهمية إعادة الاستعمال وإعادة التدوير، وتوفير التعبئة المناسبة، وإمكانات تحويل النفايات الى موارد بأساليب مناسبة من الناحية الثقافية.
    Chaque personne qui prend en charge un mouvement transfrontière est tenue de signer le document de mouvement à la livraison ou à la réception des déchets en question. UN ويوقع كل شخص يتولى مسؤولية عملية نقل عبر الحدود على مستند النقل إما عند تسليم أو تسلم النفاية المعنية.
    11. Demande au Directeur exécutif de faire prendre conscience du fait que l'énergie, la mobilité, l'assainissement et la gestion des déchets en zone urbaine sont aussi des éléments essentiels des services urbains de base; UN 11 - يدعو كذلك المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية إلى زيادة الوعي بشأن الطاقة الحضرية، والتنقل، والصرف، وإدارة النفايات بوصفها عناصر إضافية رئيسية من عناصر الخدمات الحضرية الأساسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more