"des démocraties" - Translation from French to Arabic

    • للديمقراطيات
        
    • الديمقراطيات
        
    • ديمقراطيات
        
    • النظم الديمقراطية
        
    • الأنظمة الديمقراطية
        
    • المعني بالديمقراطيات
        
    • للديمقراطية
        
    • البلدان الديمقراطية
        
    • أنظمة ديمقراطية
        
    • نظم ديمقراطية
        
    • وديمقراطيات
        
    • الدول الديمقراطية
        
    • بشأن الديمقراطية
        
    • والديمقراطيات
        
    • أنظمة حكم ديمقراطية
        
    La communauté internationale des démocraties à économie de marché doit être élargie et renforcée. UN وقال إنه ينبغي توسيع وتعزيز المجتمع الدولي للديمقراطيات القائمة على السوق.
    Objectif : Appuyer pleinement les structures politiques et institutionnelles des démocraties naissantes en Afrique UN الهدف: تقديم دعم كامل للهياكل السياسية والمؤسسية للديمقراطيات الناشئة في أفريقيا
    Quelques exemples d'assistance nationale et régionale du système des Nations Unies à des démocraties nouvelles ou rétablies UN أمثلة مختارة من المساعدة القطرية والإقليمية المقدمة من منظومة الأمم المتحدة للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة
    Le mouvement des démocraties nouvelles ou rétablies prend de l'ampleur de par le monde. UN إن حركة الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة قوة آخذة في النمو في عالم اليوم.
    Par la suite, la Communauté des démocraties a tenu des conférences à Séoul, en 2002, et à Santiago, en 2005. UN وبعد ذلك، عقد مجتمع الديمقراطيات مؤتمرا في سيول في سنة 2002، وفي سانتياغو في سنة 2005.
    La soi-disant Communauté des démocraties en constitue le meilleur exemple. UN وما يسمى بمجتمع الديمقراطيات أفضل مثال على ذلك.
    Depuis Manille, la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies s'est transformée en un véritable mouvement mondial. UN ومنذ اجتماع مانيلا، توسّع المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة بحيث أصبح حركة عالمية حقا.
    Cette offre augure de la consolidation rapide des liens de solidarité entre les pays de cette famille qui ne cesse de s'agrandir depuis l'historique réunion ministérielle des démocraties nouvelles ou rétablies tenue à Manille, aux Philippines, en 1988. UN الاجتماع الوزاري التاريخي للديمقراطيات الجديدة والمستعادة الذي عقد في مانيلا في عام ١٩٨٨.
    La Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies a assumé un important rôle de consolidation de la démocratie. UN لقد اضطلعت المؤتمرات الدولية للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة بدور بارز في تعزيز الديمقراطية.
    Je voudrais également reconnaître et saluer la direction avisée de l'État du Qatar en tant que Président de la sixième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies. UN كما نود أن ننوه ونشيد بقيادة دولة قطر بصفتها رئيسة المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Nous attendons avec impatience l'institutionnalisation des activités de la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies. UN ونتطلع قدما إلى إضفاء الطابع المؤسسي على أنشطة المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Avant de terminer, je tiens à affirmer que les Maldives ont été un ardent défenseur de la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أذكر أن ملديف ظلت داعمة متحمِّسة للمؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Revoir le rôle de la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies et de la communauté des démocraties, ainsi que les synergies UN استعراض دور المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ومجتمع الديمقراطيات وأوجه التآزر بينهما
    Cet élan, à son tour, donnera une impulsion à la consolidation de la paix, parce qu'il est rare que des démocraties s'affrontent. UN وهذا الزخم بدوره سيولد قوة دفع لتوطيد السلم ﻷن الديمقراطيات لا تتقاتل إلا نادرا.
    Nous adaptons nos mécanismes économiques, sociaux et commerciaux à ceux des démocraties européennes et nous participons activement au dialogue politique avec l'Union Européenne. UN ونحن بصدد تكييف آليتنا الاقتصادية والاجتماعيـــة والتجارية مع آليات الديمقراطيات اﻷوروبية، كما نشارك بنشاط في حوار سياسي مع الاتحاد اﻷوروبي.
    Dans le plan d'action adopté par la Conférence, il a été convenu de demander au Secrétaire général d'étudier comment le système des Nations Unies pourrait appuyer la consolidation des démocraties nouvelles et rétablies. UN وفي خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر، اتفق على أن يطلب الى اﻷمين العام إعداد دراسة عن الكيفية التي يمكن أن تشجع بها منظومة اﻷمم المتحدة ترسيخ الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Depuis lors, le système politique tunisien est devenu, à l'instar des démocraties occidentales, un système de tendance libérale. UN وأصبح النظام السياسي التونسي منذئذ، وعلى غرار الديمقراطيات الغربية نظاما ليبرالي التوجه.
    Prenant note du rôle que joue l'Institut international pour la démocratie et l'assistance électorale à l'appui du Mouvement des démocraties nouvelles ou rétablies, UN وإذ تلاحظ دور المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية في دعم حركة الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة،
    Nous avons décidé d'en faire la promotion dans le cadre de la Communauté des démocraties. UN وقد قرّرنا تعزيزه في إطار مجتمع الديمقراطيات.
    L'objectif des démocraties américaines est d'écouter ces questionnements et de promouvoir de réelles mesures de changement. UN إن الاستماع إلى هذه الطروح ودعم أعمال التغيير الحقيقية هما التحدي الذي تواجهه ديمقراطيات أمريكا اللاتينية.
    Vulnérabilité structurelle des démocraties nouvelles ou rétablies UN القصور الهيكلي في النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة
    Le même principe d'une personne, une voix, est largement accepté dans la plupart des démocraties, même si certains électeurs paient plus d'impôts que d'autres. UN وقال إن معظم الأنظمة الديمقراطية تطبق المبدأ نفسه الذي يعطي صوتا واحدا للمواطن الواحد، على الرغم من أن بعض الناخبين يدفعون ضرائب أكثر من بعضهم الآخر.
    Je citerai à ce propos la Déclaration de Manille, la Déclaration de Managua et le Plan d'action, adoptés à la deuxième Conférence des démocraties nouvelles ou rétablies. UN وتتضمن هذه اﻹعلانــات إعــلان مانيــلا، وإعــلان وخطة عمل ماناغوا، المعتمدين في المؤتمر الدولي الثاني المعني بالديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Nous souhaitons la bienvenue à l'Afrique du Sud au sein de la famille des démocraties. UN إننا نرحب بجنوب افريقيا في أسرة البلدان الديمقراطية.
    Au plan politique, de nombreux pays, y compris un certain nombre de ceux qui sont présents ici, ont une expérience singulière et directe de la manière d'édifier des démocraties durables. UN وعلى الصعيد السياسي، للعديد من البلدان، بما في ذلك عدد منها يجلس ممثلوها حول هذه الطاولة، خبرات فريدة ومباشرة بشأن كيفية بناء أنظمة ديمقراطية دائمة.
    Nous possédons des démocraties parlementaires exemplaires. UN ونحافظ على نظم ديمقراطية برلمانية مثالية.
    Aussi le travail que mène l'UIP pour édifier de meilleurs parlements et des démocraties plus fortes est-il en lui-même une contribution à la consolidation de la paix et à la prévention des conflits. UN ولذلك فإنّ ما يقوم به الاتحاد البرلماني الدولي من أجل إيجاد برلمانات أفضل وديمقراطيات أقوى هو من الأعمال التي تشكل في حد ذاتها مساهمة في بناء السلام ومنع نشوب النزاعات.
    Nous sommes fiers et riches de l'une des démocraties les plus anciennes de la planète. UN ونحن نفخر بكوننا من أقدم الدول الديمقراطية في العالم.
    Cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles UN المؤتمـر الدولي الخامس بشأن الديمقراطية الجديدة والمستعادة
    Les nouvelles démocraties ont besoin de l'appui moral, technique et financier des démocraties établies de longue date, mais le visage de la démocratie doit correspondre à l'image de la nation. UN والديمقراطيات الجديدة تحتاج إلى الدعم الأدبي والتقني والمالي من الديمقراطيات الراسخة، ولكن وجه الديمقراطية يجب أن يتشكل حسب الصورة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more