"des déterminants" - Translation from French to Arabic

    • المحددات
        
    • بالعوامل
        
    • محددات
        
    • العوامل المحددة
        
    • العوامل غير المباشرة
        
    • للمحددات
        
    • بالمحددات
        
    • المعنية بالمحدِّدات
        
    Il est essentiel de s'attaquer aux vulnérabilités des grandes populations et aux inégalités qui en découlent pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et tenir compte des déterminants sociaux de la santé. UN ويعد التعامل مع حالات الضعف التي تواجه شرائح كبيرة من السكان وما يتصل بها من أوجه عدم المساواة أمرا أساسيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتعامل مع المحددات الاجتماعية للصحة.
    Le niveau d'éducation est désormais considéré comme l'un des déterminants essentiels des ressources humaines d'un pays, ainsi que de la capacité des individus à gagner leur vie. UN وقد أصبحت درجة التحصيل التعليمي تعتبر أحد المحددات الحاسمة لرصيد بلد ما من رأس المال البشري وكذلك لقدرة الفرد على الكسب.
    Troisièmement, pour ce qui est des déterminants économiques de l'investissement, on observera une contraction inévitable des marchés dans les pays d'accueil touchés par la crise, ce qui découragera certains investissements à court terme. UN ثالثاً، فيما يتعلق بالعوامل الاقتصادية المحددة للاستثمار، لا مفر من انكماش حجم أسواق البلدان المضيفة المتأثرة باﻷزمة ومن ثم إعاقة بعض الاستثمارات الموجهة نحو اﻷسواق في اﻷجل القصير.
    Les prix sont des déterminants particulièrement importants du potentiel alimentaire. UN واﻷسعار بالذات محددات هامة للمتاح من اﻷغذية.
    Il est essentiel que la manière de promouvoir la santé féminine s'adapte à l'évolution des déterminants de la santé féminine. UN ومن الضروري أن يتطور النهوض بصحة المرأة بحيث يستجيب للتحديات الماثلة في العوامل المحددة للصحة.
    3. Choix des déterminants et des groupes UN اختيار العوامل غير المباشرة والمجموعات القطرية
    Elles ont approuvé l'analyse des déterminants sexuels du VIH/sida figurant dans le document d'information. UN وأشادت بورقة المعلومات الأساسية لما قدمته من تحليل للمحددات الجنسانية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Exemples : collaboration avec la Commission économique pour l'Afrique et la Commission des déterminants sociaux de la santé créée par l'Organisation mondiale de la santé. UN ومن أمثلة ذلك مشاركته مع لجنة أفريقيا ومع اللجنة المعنية بالمحددات الاجتماعية للصحة التي أنشأتها منظمة الصحة العالمية.
    En réponse au représentant du Royaume-Uni, le Rapporteur spécial dit qu'il a noué des contacts avec le secrétariat de la Commission des déterminants sociaux de la santé de l'OMS et encouragé ses membres à intégrer les questions relatives aux droits de l'homme dans leurs travaux. UN 61 - وردا على ممثل المملكة المتحدة، قال إنه اتصل بأمانة اللجنة المعنية بالمحدِّدات الاجتماعية للصحة، التابعة لمنظمة الصحة العالمية، وحثها على إدماج حقوق الإنسان في عملها.
    Le niveau et la composition de la demande sont des déterminants importants de la croissance. UN 42- ويعد مستوى الطلب وتكوينه من المحددات الهامة للنمو.
    Les indices clefs permettant de mesurer les progrès au-delà de 2015 devraient comprendre l'incidence du VIH, la couverture du traitement antirétroviral, l'élimination de la stigmatisation et les autres mesures des déterminants sociaux de la propagation du VIH. UN وينبغي أن تشمل المؤشرات الرئيسية لقياس التقدم المحرز بعد عام 2015 الإصابة بالفيروس، وشمول العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، والقضاء على الوصم، وغير ذلك من مقاييس المحددات الاجتماعية لانتشار الفيروس.
    x) Élaborer et mettre en œuvre des politiques et plans nationaux, selon qu'il conviendra, avec des ressources financières et humaines allouées expressément à la question des maladies non transmissibles, compte tenu des déterminants sociaux ; UN ' 10` وضع وتنفيذ سياسات وخطط وطنية، حسب الاقتضاء، مع تخصيص موارد مالية وبشرية بصفة خاصة للتصدي للأمراض غير المعدية، تدرج فيها المحددات الاجتماعية؛
    Aussi, la Colombie entend-elle avant tout, pour composer avec les effets de la mondialisation sur le plein exercice des droits de l'homme, s'intéresser au rôle des déterminants sociaux en la matière. UN وبغية التصدي لآثار العولمة على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، ترى كولومبيا أن من الضروري درس دور المحددات الاجتماعية في التمتع بتلك الحقوق.
    L'Assemblée générale prie également le Secrétaire général de lui présenter un rapport à la prochaine session de l'Assemblée générale sur la gouvernance au service de la santé mondiale, avec des recommandations spécifiques sur la question des déterminants sociaux de la santé. UN كما تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم في الدورة المقبلة للجمعية العامة تقريرا جديدا عن الحوكمة من أجل الصحة العالمية، مع توصيات خاصة عن موضوع المحددات الاجتماعية للصحة.
    L'état de santé et le niveau de pauvreté sont étroitement liés, puisque des déterminants sociaux et économiques modulent les progrès sanitaires, et sont d'une importance cruciale pour le développement durable. UN والصحة والفقر مترابطان ترابطا وثيقا بالعوامل الاجتماعية والاقتصادية المحددة التي تؤثر على التقدم في المجال الصحي، وهما أمران أساسيان للتنمية المستدامة.
    Des commissions indépendantes créées par l'Organisation mondiale de la Santé, telles que la Commission macroéconomie et santé et la Commission des déterminants sociaux de la santé, ont décrit l'interaction qui existe entre la santé et tous les domaines de l'action publique, y compris la politique étrangère. UN وقد وثقت اللجان المستقلة التي أنشأتها منظمة الصحة العالمية، مثل اللجنة المعنية بالاقتصاد الكلي والصحة واللجنة المعنية بالعوامل الاجتماعية المحددة للصحة، التفاعل بين الصحة وجميع مجالات السياسة العامة، بما فيها السياسة الخارجية.
    Les prix sont des déterminants particulièrement importants du potentiel alimentaire. UN واﻷسعار بالذات محددات هامة للمتاح من اﻷغذية.
    Dans le cadre de ce travail, le Canada reconnaît le rôle des déterminants de la santé ainsi que les conséquences des infections connexes, qui influent tous sur le risque d'une personne de contracter le VIH et sur la progression de la maladie jusqu'au sida. UN وفي إطار ذلك العمل، تقر كندا بدور محددات الصحة وأثر العدوى المزدوجة، التي تؤثر جميعها على احتمال تعرض الشخص للإصابة بالفيروس وتطور المرض إلى الإيدز.
    Au nombre des déterminants de la pratique locale qu'il leur paraissait nécessaire de prendre en considération figuraient les difficultés de recrutement et de maintien en fonctions. UN وأن من الضروري مراعاة الصعوبات المقترنة بتعيين الموظفين واستبقائهم بوصفها جزءا من العوامل المحددة للممارسة المحلية.
    3. Choix des déterminants et des groupes UN 3- اختيار العوامل غير المباشرة والمجموعات القطرية
    Compte tenu des déterminants sociaux de l'épidémie, mais aussi de la stigmatisation et de la discrimination associées à la maladie, le problème du VIH/sida ne peut être traité par le seul secteur de la santé. Il requiert l'engagement de tous les secteurs, notamment celui des secteurs et acteurs sociaux. UN ونظراً للمحددات الاجتماعية القوية المحددة لانتشار الوباء ونظراً للوصم والتمييز المرتبطين بالمرض، فإن القطاع الصحي لا يمكنه التصدي وحده للفيروس، بل يجب إشراك جميع القطاعات، ولا سيما القطاعات والجهات الفاعلة الاجتماعية.
    Il existe souvent des différences entre le lieu d'origine et le lieu de destination d'un migrant, notamment pour ce qui est des déterminants de la santé. UN وغالبا ما توجد تفاوتات بين الموطن الأصلي للمهاجر وبلد المقصد، خاصة فيما يتعلق بالمحددات الصحية.
    La Commission des déterminants sociaux de la santé et l'Assemblée mondiale de la santé, dans la résolution 61.14 adoptée ultérieurement, ont défini un plan d'action décisif faisant de la santé un critère de politique étrangère et préconisant des mesures concrètes multisectorielles au bénéfice de la santé. UN 9 - وعرضت اللجنة المعنية بالمحدِّدات الاجتماعية للصحة، ثم القرار اللاحق لجمعية الصحة العالمية (61-14)، خطة عمل تمثل نقطة تحوُّل لدعم استخدام الصحة كعدسة للسياسة الخارجية، وكذلك لتناول الإجراءات المتعددة القطاعات من أجل تعزيز الصحة بشكل ملموس().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more