Il a aussi examiné trois rapports initiaux présentés au titre de chacun des deux Protocoles à la Convention par cinq États Parties. | UN | كما نظرت في ثلاثة تقارير أولية مقدمة بموجب كل من البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية من طرف خمس دول أطراف. |
Le Comite invite également l'État partie à soumettre ses rapports sur l'application des deux Protocoles facultatifs à la Convention. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقاريرها عن تنفيذ البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية. |
Le Gouvernement maldivien a présenté ses rapports au titre des deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant en 2007. | UN | وقدّمت الحكومة تقاريرها بموجب البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل في العام ٢٠٠٧. |
L'adoption par l'Assemblée générale des deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant marque une nouvelle étape dans l'évolution de la protection des enfants par la communauté internationale. | UN | ويمثل اعتماد الجمعية العامة للبروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل علامة بارزة أخرى في تطور الحماية الدولية للأطفال. |
Le texte de la résolution, ainsi que celui des deux Protocoles facultatifs, seront joints en annexe à un additif à la présente lettre. | UN | وسيلحق في إضافة لهذه الرسالة نص القرار والبروتوكولين الاختياريين. |
La ratification universelle des deux Protocoles facultatifs permettrait de faire valoir qu'un consensus moral international existe contre le phénomène des enfants-soldats, et que ceux qui recrutent des enfants se mettent en dehors de la loi, au sens propre du terme. | UN | ومن شأن التصديق على نطاق عالمي على البروتوكولين الاختياريين أن يمكن من القول بأن هناك إجماعا أخلاقيا دوليا ضد ظاهرة الأطفال الجنود وبأن من شاركوا في تجنيدهم خارجون على القانون بالمعنى الحقيقي للكلمة. |
L'idéal serait de parvenir à la ratification universelle des deux Protocoles facultatifs d'ici à 2012, année marquant le dixième anniversaire de leur entrée en vigueur. | UN | وغاية ما يرتجى تصديق الجميع على كلا البروتوكولين بحلول عام 2012 بمناسبة الذكرى العاشرة لدخولهما حيز التنفيذ. |
L'application des dispositions des deux Protocoles additionnels l'emporte sur celle du droit commun. | UN | وبالتالي فإن إلزامية تطبيق أحكام البروتوكولين الإضافيين تتفوق على القوانين العادية. |
Je suis heureux d'annoncer à l'Assemblée que ce matin, j'ai déposé notre instrument de ratification des deux Protocoles auprès du Secrétariat. | UN | ويسرني أن أعلن للجمعية أني أودعت هذا الصباح صك تصديقنا على البروتوكولين لدى الأمانة. |
Dans ces conditions, le Gouvernement éthiopien attache une grande importance à l'adoption des deux Protocoles facultatifs. | UN | وذكرت في ذلك الصدد أن حكومتها تعلق أهمية كبيرة على اعتماد البروتوكولين الاختياريين. |
Ratification des deux Protocoles facultatifs | UN | التصديق على البروتوكولين الاختياريين |
Elle souhaite, au passage, saluer le travail du Comité des droits de l'enfant dont la tâche va encore s'alourdir puisqu'il aura à contrôler l'application des deux Protocoles facultatifs. | UN | ويود أن يرحب بأعمال لجنة حقوق الطفل التي أصبحت مهمتها أكثر ثقلا نظرا لأن عليها مراقبة تنفيذ البروتوكولين. |
Consciente que l=adoption et l=application des deux Protocoles facultatifs apporteront une contribution substantielle à la promotion et à la protection des droits de l=enfant, | UN | وإذ تدرك أن اعتماد وتنفيذ البروتوكولين الاختياريين يشكلان مساهمة كبيرة في تعزيز وحماية حقوق الطفل، |
Les organes judiciaires compétents et les autres instances concernées ont été informés du contenu des deux Protocoles. | UN | وأحيطت الأجهزة العدلية المختصة والأجهزة الأخرى ذات الصلة بفحوى هذين البروتوكولين. |
Examen des rapports présentés au titre des deux Protocoles facultatifs | UN | النظر في التقارير المقدمة بموجب البروتوكولين الاختياريين |
Les États parties allaient sous peu présenter leurs rapports sur l'application des deux Protocoles facultatifs se rapportant à la Convention, et cela alourdirait encore la charge de travail. | UN | وستقدم قريبا الدول الأطراف تقارير عن تطبيق البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية، مما سيزيد من عبء العمل. |
Les adhésions et les ratifications des deux Protocoles facultatifs se poursuivent à un bon rythme. | UN | والانضمامات إلى البروتوكولين الاختياريين والتصديق عليهما مستمر بمعدل جيد. |
19. Formation au sujet de la Convention relative aux droits de l'enfant et des deux Protocoles facultatifs, en coopération avec Save the Children-Suède | UN | 19- تدريب حول الاتفاقية الدولية للبروتوكولين الاختياريين بالتعاون مع منظمة رعاية الطفولة السويدية |
L'ONU a fait beaucoup de progrès dans le domaine des droits de l'homme, avec l'adoption du Protocole facultatif de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et des deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | لقد أحرزت الأمم المتحدة تقدما كبيرا في مجال حقوق الإنسان باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكولين الاختياريين للاتفاقية المعنية بحقوق الطفل. |
Soulignant également qu'il importe, pour le renforcer, que le corps de règles en vigueur constituant le droit international humanitaire soit universellement accepté, et qu'il doit être largement diffusé et pleinement appliqué au niveau national, et constatant avec préoccupation toutes les violations des Conventions de Genève de 1949 et des deux Protocoles additionnels, | UN | وإذ تؤكد أيضا الحاجة إلى تدعيم مجموعة القواعد القائمة التي تؤلف القانون الإنساني الدولي من خلال قبولها على نطاق عالمي، والحاجة إلى نشر هذا القانون على نطاق واسع وتنفيذه بالكامل على الصعيد الوطني، وإذ تعرب عن القلق إزاء جميع الانتهاكات لاتفاقيات جنيف لعام 1949 وللبروتوكولين الإضافيين، |
Cet amendement doit prendre effet le 3 février 2000, date d’entrée en vigueur des deux Protocoles. | UN | ويدخل هذا التعديل حيز النفاذ في ٣ شباط/فبراير ٢٠٠٠ في نفس اليوم الذي يدخل فيه البروتوكولان حيز النفاذ. |
L'arriéré actuel est temporaire, et s'explique par la présentation de rapports au titre des deux Protocoles facultatifs. | UN | والمتأخرات المتراكمة الحالية هي تحدٍ مؤقت يرجع بقدر كبير إلى تقديم التقارير بموجب البروتوكوليين الاختياريين. |